--- recode-3.6.orig/i18n/es.po
+++ recode-3.6/i18n/es.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Mensajes en español para GNU recode.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1999.
+# Mensajes en español para Free recode.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1999, 2001, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU recode 3.4r\n"
+"Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-05-21 18:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,13 +83,9 @@
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s %s' para más información.\n"
 
-# FUZZY. GNU/Free.
 #: src/main.c:237
-msgid ""
-"Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr ""
-"GNU `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y "
-"facetas.\n"
+msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr "Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y facetas.\n"
 
 #: src/main.c:241
 #, c-format
@@ -112,13 +108,11 @@
 "argumentos opcionales.\n"
 
 #: src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
-"list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
@@ -128,18 +122,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Listados:\n"
-"  -l, --list[=FORMATO]       muestra uno o todos los juegos conocidos\n"
-"  -k, --known=PARES          restringe los juegos de acuerdo con la lista "
-"de\n"
+"  -l, --list[=FORMATO]       muestra uno o todos los juegos y alias conocidos\n"
+"  -k, --known=PARES          restringe los juegos de acuerdo con la lista de\n"
 "                             PARES conocidos\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NOMBRE  escribe la tabla NOMBRE en la salida estándar\n"
 "                             usando LN, y finaliza\n"
 "  -F, --freeze-tables        escribe un módulo en C con todas las tablas\n"
-"  -T, --find-subsets         informa acerca de todos los juegos de "
-"caracteres\n"
+"  -T, --find-subsets         informa acerca de todos los juegos de caracteres\n"
 "                             que son subconjuntos de otros\n"
-"  -C, --copyright            muestra el Copyright y las condiciones de "
-"copia\n"
+"  -C, --copyright            muestra el Copyright y las condiciones de copia\n"
 "      --help                 muestra esta ayuda y finaliza\n"
 "      --version              muestra la versión y finaliza\n"
 
@@ -156,13 +147,10 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operación:\n"
-"  -v, --verbose           explica la sucesión de pasos e informa del "
-"desarrollo\n"
-"  -q, --quiet, --silent   no muestra mensajes sobre conversiones "
-"irreversibles\n"
+"  -v, --verbose           explica la sucesión de pasos e informa del desarrollo\n"
+"  -q, --quiet, --silent   no muestra mensajes sobre conversiones irreversibles\n"
 "  -f, --force             realiza la conversión incluso si no es reversible\n"
-"  -t, --touch             toca los ficheros convertidos después del "
-"reemplazo\n"
+"  -t, --touch             toca los ficheros convertidos después del reemplazo\n"
 "  -i, --sequence=files    utiliza ficheros intermedios para las pasadas\n"
 "      --sequence=memory   utiliza búfers en memoria para las pasadas\n"
 
@@ -196,15 +184,11 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Ajuste `fino':\n"
-"  -s, --strict           utiliza correspondencias estrictas, aunque se "
-"pierdan\n"
+"  -s, --strict           utiliza correspondencias estrictas, aunque se pierdan\n"
 "                         caracteres\n"
-"  -d, --diacritics       convierte solamente acentos y demás para "
-"HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      limita la conversión a cadenas y comentarios según "
-"LN\n"
-"  -c, --colons           utiliza dos puntos en vez de comillas para "
-"diéresis\n"
+"  -d, --diacritics       convierte solamente acentos y demás para HTML/LaTeX\n"
+"  -S, --source[=LN]      limita la conversión a cadenas y comentarios según LN\n"
+"  -c, --colons           utiliza dos puntos en vez de comillas para diéresis\n"
 "  -g, --graphics         aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII\n"
 "  -x, --ignore=JUEGO     descarta JUEGO al escoger un camino de conversión\n"
 
@@ -215,61 +199,51 @@
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y "
-"facetas.\n"
-"disponibles. FORMATO es `decimal', `octal', `hexadecimal' o `full' (o uno "
-"de\n"
+"La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y facetas.\n"
+"disponibles. FORMATO es `decimal', `octal', `hexadecimal' o `full' (o uno de\n"
 "entre `dohf').\n"
 
 #: src/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
-"locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"A menos que se establezca DEFAULT_CHARSET en el entorno,\n"
-"CHARSET es `%s' por omisión.\n"
+"A menos que se establezca DEFAULT_CHARSET en el entorno, el valor\n"
+"predeterminado de CHARSET es la codificación de la que depende el locale,\n"
+"determinada por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
 #: src/main.c:307
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form "
-"`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Con -k, se muestran los posibles juegos `antes' para el JUEGO `después' "
-"dado,\n"
+"Con -k, se muestran los posibles juegos `antes' para el JUEGO `después' dado,\n"
 "siendo ambos juegos de caracteres tabulares, con PAREJAS de la forma\n"
 "`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados\n"
 "como números decimales.\n"
 
 #: src/main.c:312
-msgid ""
-"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
-"LN es algún lenguage, puede ser `c', `perl' o `po', el valor predeterminado\n"
+"LN es algún lenguaje, puede ser `c', `perl' o `po', el valor predeterminado\n"
 "es `c'\n"
 
 # FIXME: [SURFACE]... means the usual surfaces or the usual surface?
 #: src/main.c:315
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is "
-"ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like "
-"BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a "
-"/\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "PETICIÓN es SUBPETICIÓN[,SUBPETICIÓN]...;\n"
 "SUBPETICIÓN es CODIFICACIÓN[..CODIFICACIÓN]...\n"
 "CODIFICACIÓN es [JUEGO][/[FACETA]]...; PETICIÓN suele ser ANTES..DESPUÉS,\n"
-"donde ANTES y DESPUÉS son juegos de caracteres.  Un JUEGO omitido implica "
-"el\n"
+"donde ANTES y DESPUÉS son juegos de caracteres.  Un JUEGO omitido implica el\n"
 "juego de caracteres usual; una [/FACETA]... omitida significa la faceta\n"
 "implícita para el JUEGO; una / con una faceta vacía significa que no hay\n"
 "ninguna faceta. Véase el manual.\n"
@@ -284,8 +258,7 @@
 "\n"
 "Si no se especifica ninguna de las opciones -i ó -p, se supone -p si no\n"
 "hay ningún FICHERO, o si no, -i. Cada FICHERO se convierte sobre sí mismo,\n"
-"destruyendo el original. Si no es especifica ningún FICHERO, entonces "
-"funciona\n"
+"destruyendo el original. Si no es especifica ningún FICHERO, entonces funciona\n"
 "como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.\n"
 
 #: src/main.c:329
@@ -294,46 +267,43 @@
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Comunicar `bugs' a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+"Comunicar bichos a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 #: src/main.c:430
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "La sucesión `%s' es ambigua"
 
 #: src/main.c:434
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "La sucesión `%s' es desconocida"
 
 #: src/main.c:464 src/main.c:522
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "El idioma `%s' es ambiguo"
 
 #. -1
 #: src/main.c:468 src/main.c:526
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "El idioma `%s' es desconocido"
 
 #: src/main.c:560
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "El formato `%s' es ambiguo"
 
 #: src/main.c:564
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "El formato `%s' es desconocido"
 
 # Se entiende que los usuarios españoles sí tendrán iso-8859-1.
 #: src/main.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # FIXME: Añadir 1998 (?).
 #: src/main.c:624
@@ -356,26 +326,26 @@
 #: src/main.c:669
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo `%s' es desconocido"
 
 #: src/main.c:709 src/main.c:723
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "El juego de caracteres `%s' es desconocido o ambiguo"
 
 #: src/main.c:754
 msgid "Required argument is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el argumento requerido"
 
 #: src/main.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
-msgstr "Sintaxis antigua, por favor utilice `%s'"
+msgstr "La sintaxis es antigua, por favor utilice `%s'"
 
 #: src/main.c:803
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
-msgstr ""
+msgstr "La petición `%s' es errónea"
 
 #: src/main.c:903
 #, c-format
@@ -387,19 +357,19 @@
 msgstr " hecho\n"
 
 #: src/main.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
-msgstr " falló: %s en %s..%s\n"
+msgstr " falló: %s en el paso %s..%s\n"
 
 #: src/main.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
-msgstr "%s falló: %s en %s..%s"
+msgstr "%s falló: %s en el paso %s..%s"
 
 #: src/main.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
-msgstr "%s en %s..%s"
+msgstr "%s en el paso %s..%s"
 
 #: src/names.c:335
 #, c-format
@@ -472,8 +442,7 @@
 
 #: src/recode.c:272
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
-msgstr ""
-"No se puede completar la tabla a partir del conjunto de pares conocidos"
+msgstr "No se puede completar la tabla a partir del conjunto de pares conocidos"
 
 #: src/recode.c:497
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
@@ -491,7 +460,7 @@
 #: src/recode.c:536
 #, c-format
 msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
-msgstr "%sTabla de conversión generada automáticamente por GNU %s %s"
+msgstr "%sTabla de conversión generada automáticamente por Free `%s' %s"
 
 #: src/recode.c:538
 #, c-format
@@ -500,7 +469,7 @@
 
 #: src/recode.c:744
 msgid "No table to print"
-msgstr "No hay tabla que mostrar"
+msgstr "No hay ninguna tabla que mostrar"
 
 #: src/request.c:34
 msgid "reversible"
@@ -580,32 +549,6 @@
 "UCS2   Nem   Descripción\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHARSET no tiene ningún valor predeterminado, defina DEFAULT_CHARSET en el\n"
-#~ "entorno.\n"
-
-#~ msgid "Ambiguous sequence `%s'"
-#~ msgstr "Sucesión ambigua `%s'"
-
-#~ msgid "Unknown sequence `%s'"
-#~ msgstr "Sucesión desconocida `%s'"
-
-#~ msgid "Ambiguous language `%s'"
-#~ msgstr "Idioma ambiguo `%s'"
-
-#~ msgid "Unknown language `%s'"
-#~ msgstr "Idioma desconocido `%s'"
-
-#~ msgid "Ambiguous format `%s'"
-#~ msgstr "Formato ambiguo `%s'"
-
-#~ msgid "Unknown format `%s'"
-#~ msgstr "Formato desconocido `%s'"
-
-#~ msgid "Erroneous request `%s'"
-#~ msgstr "Petición errónea `%s'"
-
 # Este es difícil. Se admiten sugerencias.
 # Especialmente de alguien que conozca bien el programa.
 # Creo que "stats" en este caso es abreviatura de "statistics"
@@ -730,12 +673,10 @@
 #~ "FORMAT is a word among decimal, octal, hexadecimal or full (which may be\n"
 #~ "abbreviated to one of `dohf'), it defaults to just the canonical name.\n"
 #~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form "
-#~ "`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n"
+#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n"
 #~ "and BEFs and AFTs being codes.  All codes are given as decimal numbers.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también "
-#~ "son\n"
+#~ "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son\n"
 #~ "obligatorios u opcionales para las opciones cortas.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -C, --copyright       muestra el Copyright y la condiciones de copia\n"
@@ -749,8 +690,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "FORMATO es la palabra decimal, octal, hexadecimal o full (que se pueden\n"
 #~ "abreviar por una de las letras `dohf'), por omisión el nombre canónico.\n"
-#~ "Con -k, se muestran los posibles juegos \"antes\" para el JUEGO \"después\" "
-#~ "dado,\n"
+#~ "Con -k, se muestran los posibles juegos \"antes\" para el JUEGO \"después\" dado,\n"
 #~ "siendo ambos juegos RFC1345, con PARES de la forma `ANT1:DES1,ANT2:DES2,...\n"
 #~ "donde los ANTs y los DESs son códigos. Todos los códigos se dan en decimal\n"
 
@@ -762,8 +702,7 @@
 # "Mis juegos favoritos (y los de Pinard :-) son..."
 #
 #~ msgid ""
-#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the "
-#~ "Texinfo\n"
+#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the Texinfo\n"
 #~ "documentation.  My preferred charsets are (each user has preferences):\n"
 #~ "\n"
 #~ "  ascii-bs   ASCII (7-bit), using backspace to apply diacritics\n"
@@ -772,10 +711,8 @@
 #~ "  latin1     ISO Latin-1 8-bit extension of ASCII\n"
 #~ "  texte      Easy French convention for transmitting email messages\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra todos los juegos, véase también "
-#~ "la\n"
-#~ "documentación de Texinfo. Mis juegos favoritos son (cada uno tendrá los "
-#~ "suyos):\n"
+#~ "La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra todos los juegos, véase también la\n"
+#~ "documentación de Texinfo. Mis juegos favoritos son (cada uno tendrá los suyos):\n"
 #~ "\n"
 #~ "  ascii-bs   ASCII (7-bit), utilizando backspace para acentos y demás\n"
 #~ "  ibmpc      IBM-PC (8-bit), con retornos de carro adecuados\n"
@@ -805,8 +742,7 @@
 # De momento no veo qué de malo tiene "pasada".
 # Si acaso, que modernamente tenga otros significados ("¡es una pasada!" :-).
 #
-#~ msgid ""
-#~ "  -o, --sequence=popen    use popen machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgid "  -o, --sequence=popen    use popen machinery for sequencing passes\n"
 #~ msgstr "  -o, --sequence=popen    utiliza popen para las pasadas\n"
 
 #~ msgid "  -o, --sequence=popen    same as -i (on this system)\n"
@@ -867,8 +803,5 @@
 #~ msgid "Mere copy for the trivial recoding\n"
 #~ msgstr "Copia pura y simple para la conversión trivial\n"
 
-#~ msgid "UNACHIEVABLE recoding!\n"
-#~ msgstr "¡Conversión IMPOSIBLE!\n"
-
 #~ msgid "You may not explicitly recode from RFC 1345"
 #~ msgstr "No se puede convertir explícitamente a partir de RFC 1345"
