--- ifrench-1.4.orig/LISEZMOI
+++ ifrench-1.4/LISEZMOI
@@ -1,56 +1,56 @@
-IREQ-Francais.dico -- Un dictionnaire français pour ispell 3.1
+IREQ-Francais.dico -- Un dictionnaire franÃ§ais pour ispell 3.1
 
-  Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Martin Boyer et Hydro-Québec.
+  Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Martin Boyer et Hydro-QuÃ©bec.
 
     Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer
     et/ou le modifier selon les termes du "GNU General Public
-    License", tel que publié par le "Free Software Foundation"; soit
-    la version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version
-    ultérieure.
-
-    Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais
-    SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite de valeur
-    commerciale ou d'aptitude à satisfaire un but donné.  Se référer
-    au "GNU General Public License" pour plus de détails.
+    License", tel que publiÃ© par le "Free Software Foundation"; soit
+    la version 2 de cette licence ou (Ã  votre choix) toute version
+    ultÃ©rieure.
+
+    Ce programme est distribuÃ© dans l'espoir qu'il sera utile, mais
+    SANS AUCUNE GARANTIE; sans mÃªme la garantie implicite de valeur
+    commerciale ou d'aptitude Ã  satisfaire un but donnÃ©.  Se rÃ©fÃ©rer
+    au "GNU General Public License" pour plus de dÃ©tails.
 
-    Vous devriez avoir reçu une copie du "GNU General Public License"
-    en même temps que ce programme; sinon, écrivez à "Free Software
+    Vous devriez avoir reÃ§u une copie du "GNU General Public License"
+    en mÃªme temps que ce programme; sinon, Ã©crivez Ã  "Free Software
     Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA".
 
 
 1. INTRODUCTION
 ---------------
 
-Cet ensemble de fichiers constitue une liste de mots français et, de
+Cet ensemble de fichiers constitue une liste de mots franÃ§ais et, de
 concert avec les logiciels buildict et ispell (versions 3.1.04 et
-ultérieures), forme la base d'un correcteur d'orthographe.  La version
-courante (1.4) contient 24419 mots simples et 23199 mots "affixés",
-représentant un total de 221376 mots ou variations de mots.
+ultÃ©rieures), forme la base d'un correcteur d'orthographe.  La version
+courante (1.4) contient 24419 mots simples et 23199 mots "affixÃ©s",
+reprÃ©sentant un total de 221376 mots ou variations de mots.
 
-Pour faciliter la correction du dictionnaire, les mots sont groupés
+Pour faciliter la correction du dictionnaire, les mots sont groupÃ©s
 selon leur type (noms communs et adjectifs, noms propres, verbes du
-premier groupe, verbes du deuxième groupe, etc.).  Le fichier MANIFEST
+premier groupe, verbes du deuxiÃ¨me groupe, etc.).  Le fichier MANIFEST
 identifie chaque fichier de cette liste.  Tous et seulement les
-fichiers contenant des mots français se terminent par l'extension
+fichiers contenant des mots franÃ§ais se terminent par l'extension
 ".dico".  Les fichiers contenant des mots anglais se terminent par
 l'extension ".dict".
 
-Un fichier spécial, "francais.aff", décrit les règles de modification
-des racines qui permettent de créer plusieurs mots à partir de
-variations sur une même racine.  Ce fichier décrit aussi les
-caractères acceptés par le correcteur d'orthographe et leurs
-équivalents en syntaxe TeX.
+Un fichier spÃ©cial, "francais.aff", dÃ©crit les rÃ¨gles de modification
+des racines qui permettent de crÃ©er plusieurs mots Ã  partir de
+variations sur une mÃªme racine.  Ce fichier dÃ©crit aussi les
+caractÃ¨res acceptÃ©s par le correcteur d'orthographe et leurs
+Ã©quivalents en syntaxe TeX.
 
 Le site d'archive principal est:
 
        Site: ftp.robot.ireq.ca
-       Répertoire: /pub/ispell
+       RÃ©pertoire: /pub/ispell
        Fichier: francais-IREQ-1.4.tar.gz
 
-Il y a aussi un site miroir à:
+Il y a aussi un site miroir Ã :
 
        Site: ftp.ibp.fr
-       Répertoire: /pub/ispell/francais
+       RÃ©pertoire: /pub/ispell/francais
        Fichier: francais-IREQ-1.4.tar.gz
 
 
@@ -58,50 +58,50 @@
 ----------------
 
 Pour utiliser ce dictionnaire, vous devez d'abord installer ispell
-3.1.04 ou une version plus récente.  Au moment de l'écriture de ces
+3.1.04 ou une version plus rÃ©cente.  Au moment de l'Ã©criture de ces
 lignes, la version 3.1.13 est la version courante.  Ce logiciel est
 disponible par ftp:
 
        Site : ftp.cs.ucla.edu
-       Répertoire : pub/ispell-3.1
-       Fichier : ispell-3.1.xx.tar.gz ("xx" est le numéro de version)
+       RÃ©pertoire : pub/ispell-3.1
+       Fichier : ispell-3.1.xx.tar.gz ("xx" est le numÃ©ro de version)
 
-Je peux malheureusement pas répondre aux demandes d'aide relatives à
+Je peux malheureusement pas rÃ©pondre aux demandes d'aide relatives Ã 
 ispell.  Vous pouvez contacter l'auteur, Geoff Kuenning
 <ispell-bugs@itcorp.com> ou <geoff@ITcorp.com>, ou encore poster un
-message à l'un des groupes suivants: gnu.emacs.help, comp.emacs ou
+message Ã  l'un des groupes suivants: gnu.emacs.help, comp.emacs ou
 comp.text.tex.
 
-Si vous désirez MODIFIER la liste de mots dans le dictionnaire
+Si vous dÃ©sirez MODIFIER la liste de mots dans le dictionnaire
 francais-IREQ, vous devez vous procurer le programme buildict,
-disponible à l'adresse suivante:
+disponible Ã  l'adresse suivante:
 
        Site: ftp.robot.ireq.ca
-       Répertoire: /pub/ispell
+       RÃ©pertoire: /pub/ispell
        Fichier: buildict.tar.gz
 
 Buildict remplace le "shell script" munchlist fourni avec la
-distribution standard de ispell.  Il peut être utilisé avantageusement
+distribution standard de ispell.  Il peut Ãªtre utilisÃ© avantageusement
 avec les dictionnaires anglais qui font partie de la distribution de
-ispell et DOIT être utilisé pour construire de nouveaux dictionnaires
-basés sur la description de langage contenue dans francais.aff.
+ispell et DOIT Ãªtre utilisÃ© pour construire de nouveaux dictionnaires
+basÃ©s sur la description de langage contenue dans francais.aff.
 Buildict N'EST PAS REQUIS POUR L'UTILISATION NORMALE du dictionnaire
-francais-IREQ; un dictionnaire pré-compilé, francais.dico, est
+francais-IREQ; un dictionnaire prÃ©-compilÃ©, francais.dico, est
 disponible.  La reconstruction de francais.dico peut demander
-plusieurs heures et environ une centaine de mégabytes d'espace disque
+plusieurs heures et environ une centaine de mÃ©gabytes d'espace disque
 temporaire.
 
-À partir du dictionnaire francais.dico, tel que distribué ou construit
-avec buildict, il est nécessaire de créer une table de hachage pour
-accès rapide.  Le programme buildhash, qui fait partie de la
-distribution standard de ispell, est utilisé à cette fin:
+Ã€ partir du dictionnaire francais.dico, tel que distribuÃ© ou construit
+avec buildict, il est nÃ©cessaire de crÃ©er une table de hachage pour
+accÃ¨s rapide.  Le programme buildhash, qui fait partie de la
+distribution standard de ispell, est utilisÃ© Ã  cette fin:
 
 % buildhash francais.dico ./francais.aff francais.hash
 
-Avec la version 3.1 de ispell, cette opération est automatisée si on
+Avec la version 3.1 de ispell, cette opÃ©ration est automatisÃ©e si on
 installe les fichiers de la distribution francais-IREQ dans le
-répertoire .../languages/francais-IREQ et que la ligne suivante est
-insérée dans le fichier local.h de la distribution ispell (sur une
+rÃ©pertoire .../languages/francais-IREQ et que la ligne suivante est
+insÃ©rÃ©e dans le fichier local.h de la distribution ispell (sur une
 seule ligne):
 
 #define LANGUAGES "{english,MASTERDICTS=english.med+,\
@@ -109,84 +109,84 @@
 		    EXTRADICT=/usr/dict/words} \
 		   {francais-IREQ}"
 
-Voir la documentation de ispell pour plus de détails.
+Voir la documentation de ispell pour plus de dÃ©tails.
 
-L'installation est simple et consiste à déplacer le fichier
-francais.hash et à copier le fichier francais.aff dans le répertoire
-désigné à cette fin (LIBDIR, dans le Makefile de ispell).  Il faut
-aussi éditer le fichier Makefile de francais-IREQ; la définition de
-LIBDIR dans ispell n'est pas propagée dans francais-IREQ.
+L'installation est simple et consiste Ã  dÃ©placer le fichier
+francais.hash et Ã  copier le fichier francais.aff dans le rÃ©pertoire
+dÃ©signÃ© Ã  cette fin (LIBDIR, dans le Makefile de ispell).  Il faut
+aussi Ã©diter le fichier Makefile de francais-IREQ; la dÃ©finition de
+LIBDIR dans ispell n'est pas propagÃ©e dans francais-IREQ.
 
-Si les lignes ci-haut sont présentes dans local.h, l'installation se
+Si les lignes ci-haut sont prÃ©sentes dans local.h, l'installation se
 fait automatiquement avec la commande "make install" dans le
-répertoire ispell.
+rÃ©pertoire ispell.
 
 Il est aussi possible de compiler et d'installer le dictionnaire
-francais-IREQ indépendamment de ispell en faisant "make" et "make
-install" dans le répertoire .../languages/francais-IREQ.
+francais-IREQ indÃ©pendamment de ispell en faisant "make" et "make
+install" dans le rÃ©pertoire .../languages/francais-IREQ.
 
 
 3. UTILISATION
 --------------
 
-Il est essentiel, pour chaque utilisateur, de créer le fichier
-.ispell_francais dans son répertoire d'attache ($HOME).  Ainsi, les
+Il est essentiel, pour chaque utilisateur, de crÃ©er le fichier
+.ispell_francais dans son rÃ©pertoire d'attache ($HOME).  Ainsi, les
 ajouts personnels au dictionnaire principal seront distincts de ceux
 du dictionnaire anglais.
 
-Un rappel sur la façon de choisir la version française de ispell, une
-fois l'installation terminée:
+Un rappel sur la faÃ§on de choisir la version franÃ§aise de ispell, une
+fois l'installation terminÃ©e:
 
 % ispell -d francais fichier.texte	    (pour l'encodage ISO 8859/1)
 % ispell -d francais fichier.tex	    (pour l'encodage TeX)
 % ispell -d francais -T list -t fichier.tex (fichier TeX, encodage 8859/1)
 
 
-À l'utilisation, vous remarquerez que les élisions (apostrophes)
-causent des problèmes.  J'ai choisi de faire de l'apostrophe une
+Ã€ l'utilisation, vous remarquerez que les Ã©lisions (apostrophes)
+causent des problÃ¨mes.  J'ai choisi de faire de l'apostrophe une
 partie possible d'un mot; ceci permet d'admettre, par exemple, le mot
 "aujourd'hui" mais de rejeter "l'handicap", ou d'accepter "l'enfant"
-en rejetant "l'enfants".  Idéalement, ispell devrait être modifié pour
-permettre l'utilisation de règles de modifications entièrement
-automatiques et une table des combinaisons légales des règles.  Il
+en rejetant "l'enfants".  IdÃ©alement, ispell devrait Ãªtre modifiÃ© pour
+permettre l'utilisation de rÃ¨gles de modifications entiÃ¨rement
+automatiques et une table des combinaisons lÃ©gales des rÃ¨gles.  Il
 serait ainsi possible d'admettre automatiquement l'utilisation de "l'"
 devant une voyelle, mais pas devant une consonne et seulement devant
 un mot singulier.  Pour l'instant, malheureusement, il faut ajouter
-toutes les élisions possibles au dictionnaire.
+toutes les Ã©lisions possibles au dictionnaire.
 
-Emacs (à partir de la version 19.23) et XEmacs supportent les versions
-récentes de ispell.  Les seuls changements à apporter sont l'ajout du
-dictionnaire francais-IREQ et de ses caractéristiques dans la liste
-des dictionnaires supportés.  Pour utiliser francais-IREQ avec Emacs
-et TeX (avec l'encodage TeX), il faut créer deux liens symboliques: le
+Emacs (Ã  partir de la version 19.23) et XEmacs supportent les versions
+rÃ©centes de ispell.  Les seuls changements Ã  apporter sont l'ajout du
+dictionnaire francais-IREQ et de ses caractÃ©ristiques dans la liste
+des dictionnaires supportÃ©s.  Pour utiliser francais-IREQ avec Emacs
+et TeX (avec l'encodage TeX), il faut crÃ©er deux liens symboliques: le
 premier, du fichier francais-TeX.hash vers le fichier francais.hash,
-dans le répertoire de dictionnaires de ispell, et le second, de
-.ispell_francais-TeX vers .ispell_francais dans le répertoire
+dans le rÃ©pertoire de dictionnaires de ispell, et le second, de
+.ispell_francais-TeX vers .ispell_francais dans le rÃ©pertoire
 d'attache de chaque utilisateur.  Ceci parce que le nom du
-dictionnaire détermine l'encodage utilisé par ispell.  Le contenu du
-dictionnaire est indépendant de l'encodage utilisé.
+dictionnaire dÃ©termine l'encodage utilisÃ© par ispell.  Le contenu du
+dictionnaire est indÃ©pendant de l'encodage utilisÃ©.
 
-Une fois cette installation terminée, Il suffit d'appeler la commande
+Une fois cette installation terminÃ©e, Il suffit d'appeler la commande
 emacs "ispell-change-dictionary" avec l'argument "francais-TeX" pour
 utiliser ispell avec l'encodage TeX.  Pour les fichiers qui utilisent
-l'encodage ISO 8859/1 (parfois appelé ISO latin1), il suffit de
+l'encodage ISO 8859/1 (parfois appelÃ© ISO latin1), il suffit de
 choisir le dictionnaire "francais", puisque ISO 8859/1 est l'encodage
 naturel de francais-IREQ.
 
-Voici ce que j'utilise comme définition du dictionnaire francais-IREQ
+Voici ce que j'utilise comme dÃ©finition du dictionnaire francais-IREQ
 dans emacs:
 
     ("francais"                         ; francais.aff
-     "[A-Za-zÀÂÇ-ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü]" "[^A-Za-zÀÂÇ-ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü]"
+     "[A-Za-zÃ€Ã‚Ã‡-Ã‹ÃŽÃÃ”Ã™Ã›ÃœÃ Ã¢Ã§-Ã«Ã®Ã¯Ã´Ã¹Ã»Ã¼]" "[^A-Za-zÃ€Ã‚Ã‡-Ã‹ÃŽÃÃ”Ã™Ã›ÃœÃ Ã¢Ã§-Ã«Ã®Ã¯Ã´Ã¹Ã»Ã¼]"
      "[-']" t nil)
     ("francais-TeX"                     ; francais.aff
-     "[A-Za-zÀÂÇ-ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü\\]" "[^A-Za-zÀÂÇ-ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü\\]"
+     "[A-Za-zÃ€Ã‚Ã‡-Ã‹ÃŽÃÃ”Ã™Ã›ÃœÃ Ã¢Ã§-Ã«Ã®Ã¯Ã´Ã¹Ã»Ã¼\\]" "[^A-Za-zÃ€Ã‚Ã‡-Ã‹ÃŽÃÃ”Ã™Ã›ÃœÃ Ã¢Ã§-Ã«Ã®Ã¯Ã´Ã¹Ã»Ã¼\\]"
      "[-'^`\"]" t nil "~tex")
 
-L'ajout de dictionnaires pour utilisation de ispell avec emacs est à
-mon avis un imbroglio, mais ce n'est pas mon problème.  Le fichier
+L'ajout de dictionnaires pour utilisation de ispell avec emacs est Ã 
+mon avis un imbroglio, mais ce n'est pas mon problÃ¨me.  Le fichier
 ispell-ireq.el (inclus dans la distribution de francais-IREQ)
-fonctionne bien ici.  Il suffit de faire (require 'ispell-ireq).  À
+fonctionne bien ici.  Il suffit de faire (require 'ispell-ireq).  Ã€
 vos risques...
 
 
@@ -195,24 +195,24 @@
 --------
 
 Si vous utilisez gcc avec SunOS 4.1.3 pour compiler ispell, les
-versions antérieures à 2.5.8 optimisent incorrectement la fonction
+versions antÃ©rieures Ã  2.5.8 optimisent incorrectement la fonction
 upcase(), dans le fichier makedent.c.  Il faut alors compiler ce
 fichier (ou ispell au complet) sans optimisation.
 
-Il faut s'assurer que ispell n'est pas compilé avec l'option NO8BIT
+Il faut s'assurer que ispell n'est pas compilÃ© avec l'option NO8BIT
 (voir config.X).
 
-Évidemment, je suis intéressé par toute erreur ou ajout utile au
-dictionnaire, seulement si les modifications proposées sont vérifiées
-au préalable dans un (véritable) dictionnaire.  Vous pouvez
-communiquer avec moi à l'adresse ci-dessous; je répondrai dans la
-mesure de mes moyens (c'est-à-dire selon le temps dont je dispose
-après le travail).
+Ã‰videmment, je suis intÃ©ressÃ© par toute erreur ou ajout utile au
+dictionnaire, seulement si les modifications proposÃ©es sont vÃ©rifiÃ©es
+au prÃ©alable dans un (vÃ©ritable) dictionnaire.  Vous pouvez
+communiquer avec moi Ã  l'adresse ci-dessous; je rÃ©pondrai dans la
+mesure de mes moyens (c'est-Ã -dire selon le temps dont je dispose
+aprÃ¨s le travail).
 
-Il existe aussi un autre dictionnaire français pour ispell:
+Il existe aussi un autre dictionnaire franÃ§ais pour ispell:
 
        Site : ftp.inria.fr
-       Répertoire : gnu
+       RÃ©pertoire : gnu
        Fichier : ispell-french.tar.Z
 
 
@@ -220,20 +220,20 @@
 other languages.
 
 Merci aux nombreuses personnes qui m'ont fait parvenir des corrections
-au dictionnaire: Martin Beaudoin, Michel Pelletier, Régis Houde et
-d'autres chercheurs de l'IREQ, de même que Pham Dinh Tuan, Robert
-Germic, Tom De Pauw et Frédéric Devernay.  Merci aussi à tous ceux qui
-m'ont encouragé à poursuivre ce travail.
+au dictionnaire: Martin Beaudoin, Michel Pelletier, RÃ©gis Houde et
+d'autres chercheurs de l'IREQ, de mÃªme que Pham Dinh Tuan, Robert
+Germic, Tom De Pauw et FrÃ©dÃ©ric Devernay.  Merci aussi Ã  tous ceux qui
+m'ont encouragÃ© Ã  poursuivre ce travail.
 
 Martin Boyer
 Longueuil
 25 novembre 1996
 
 
-Envoyez vos commentaires, relevés de bogues et corrections à:
+Envoyez vos commentaires, relevÃ©s de bogues et corrections Ã :
 
 
   Martin Boyer                         http://www.robot.ireq.ca/Martin.Boyer/
   Division Robotique                                     mboyer@robot.ireq.ca
-  Institut de recherche d'Hydro-Québec             Téléphone: +1 514 652-8412
+  Institut de recherche d'Hydro-QuÃ©bec             TÃ©lÃ©phone: +1 514 652-8412
   Varennes, QC, Canada                                   Fax: +1 514 652-1316
--- ifrench-1.4.orig/Verbes-1-NV.dico
+++ ifrench-1.4/Verbes-1-NV.dico
@@ -2822,7 +2822,7 @@
 manifester/A
 manigancer/A
 manipuler/A
-manoeuvrer/A
+man½uvrer/A
 manquer/A
 manucurer
 manufacturer/A
@@ -3045,8 +3045,8 @@
 octavier
 octroyer
 octupler
-oeilletonner
-oeuvrer/A
+½illetonner
+½uvrer/A
 offenser/A
 officialiser
 offusquer/A
--- ifrench-1.4.orig/Communs-V.dico
+++ ifrench-1.4/Communs-V.dico
@@ -477,7 +477,7 @@
 d'obstacles
 d'occlusion
 d'octobre
-d'oeuvre
+d'½uvre
 d'offrir
 d'opérateur
 d'optimiser
@@ -932,7 +932,7 @@
 m'excuserez
 m'ont
 m'ouvrira
-main-d'oeuvre
+main-d'½uvre
 majoritairement
 manufacturières
 manufacturier
@@ -964,8 +964,8 @@
 occupent
 octobre
 octroi
-oeil/L
-oeuvre
+½il/L
+½uvre
 offrant
 offre/L
 offrent/N
--- ifrench-1.4.orig/Propres.dico
+++ ifrench-1.4/Propres.dico
@@ -1,7 +1,7 @@
 Émile
 Éric
 États-Unis
-Île-des-Soeurs
+Île-des-S½urs
 Alexandria
 Alexandrie
 Allemagne
--- ifrench-1.4.orig/Verbes-1.dico
+++ ifrench-1.4/Verbes-1.dico
@@ -41,7 +41,7 @@
 échopper/ANT
 écloper/ANT
 écluser/ANT
-écoeurer/ANT
+éc½urer/ANT
 écoper/ANT
 écorner/ANT
 écornifler/ANT
--- ifrench-1.4.orig/Makefile
+++ ifrench-1.4/Makefile
@@ -21,7 +21,7 @@
 # buildict n'est pas requis pour l'utilisation de francais-IREQ,
 # mais si vous décidez de modifier le dictionnaire, la variable suivante
 # devrait indiquer la chemin du programme buildict:
-BUILDICT = ../../addons/buildict/buildict
+BUILDICT = munchlist
 
 
 ########################################################################
@@ -35,17 +35,17 @@
 
 DICTS_ANGLAIS = Acronyms.dict Universal.dict
 
-BUILDICT_OPT = -vV
+BUILDICT_OPT = -v
 AFFIXES = ./francais.aff
 
 all: francais.hash
 
 # Pour la plupart des gens, ce fichier existe déjà.
 francais.dico: $(DICTS) $(DICTS_ANGLAIS) $(AFFIXES)
-	csh -fc 'time $(BUILDICT) $(BUILDICT_OPT) -l $(AFFIXES) \
-		 $(DICTS) \
-		 $(DICTS_ANGLAIS) \
-		 > $@'
+	$(BUILDICT) $(BUILDICT_OPT) -l $(AFFIXES) \
+	$(DICTS) \
+	$(DICTS_ANGLAIS) \
+	> $@
 
 francais.hash: francais.dico
 	$(RM) francais.dico.cnt francais.dico.stat
--- ifrench-1.4.orig/Communs.dico
+++ ifrench-1.4/Communs.dico
@@ -249,8 +249,8 @@
 éclosion/S
 éclusier/SX
 écobuage
-écoeurant/SX
-écoeurement/S
+éc½urant/SX
+éc½urement/S
 école/X
 écolier/SX
 écologie
@@ -4924,11 +4924,11 @@
 belle-famille
 belle-fille
 belle-mère
-belle-soeur
+belle-s½ur
 belles-filles
 belles-lettres
 belles-mères
-belles-soeurs
+belles-s½urs
 bellicisme
 belligérance
 belligérant/SX
@@ -5260,7 +5260,7 @@
 bocal
 bocaux
 bock/S
-boeuf/S
+b½uf/S
 bogue/X
 bohème/X
 bohémien/SX
@@ -7142,9 +7142,9 @@
 check-list/SX
 check-up
 chef/S
-chef-d'oeuvre
+chef-d'½uvre
 chef-lieu
-chefs-d'oeuvre
+chefs-d'½uvre
 chefs-lieux
 cheftaine/X
 cheikh/S
@@ -7281,7 +7281,7 @@
 chocolaté/SX
 chocolaterie/X
 chocolatier/S
-choeur/S
+ch½ur/S
 choie/X
 choient
 choiera/S
@@ -7835,10 +7835,10 @@
 codirection
 codirectrice/X
 coefficient/S
-coelioscopie
+c½lioscopie
 coercitif/SX
 coercition
-coeur/S
+c½ur/S
 coexistèrent
 coexisté
 coexista
@@ -9415,7 +9415,7 @@
 contrebasse/X
 contrebassiste/X
 contrebattre
-contrecoeur
+contrec½ur
 contrecoup/S
 contredira/S
 contredirai/S
@@ -10164,7 +10164,7 @@
 crâneuse/X
 crânien/SX
 crève/X
-crève-coeur
+crève-c½ur
 crèvent
 crèvera/S
 crèverai/S
@@ -11869,8 +11869,8 @@
 désodoriseraient
 désodoriserait
 désodoriseront
-désoeuvré/SX
-désoeuvrement
+dés½uvré/SX
+dés½uvrement
 désolèrent
 désolé/SX
 désola
@@ -12289,7 +12289,7 @@
 demi-portion/SX
 demi-saison
 demi-sel
-demi-soeur/SX
+demi-s½ur/SX
 demi-sommeil
 demi-tarif/SX
 demi-teinte/X
@@ -16747,7 +16747,8 @@
 foc/S
 focal/X
 foehn
-foetus
+föhn
+f½tus
 foi/SX
 foin/S
 foire/X
@@ -19116,7 +19117,7 @@
 haut-commissariat
 haut-de-forme
 haut-fond
-haut-le-coeur
+haut-le-c½ur
 haut-le-corps
 haut-parleur/SX
 haut-relief
@@ -19373,7 +19374,7 @@
 hors
 hors-bord
 hors-cote
-hors-d'oeuvre
+hors-d'½uvre
 hors-jeu
 hors-la-loi
 hors-taxes
@@ -22855,7 +22856,7 @@
 locution/S
 locutrice/X
 loden/S
-loess
+l½ss
 logarithme/X
 logeable/X
 logement/RS
@@ -23595,7 +23596,7 @@
 main-forte
 mainate/X
 mainmise/X
-mains-d'oeuvre
+mains-d'½uvre
 maint/SX
 maintenaient
 maintenais
@@ -23856,8 +23857,8 @@
 manivelle/X
 manne/X
 mannequin/S
-manoeuvrable/X
-manoeuvrier/SX
+man½uvrable/X
+man½uvrier/SX
 manoir/S
 manomètre/X
 manquant/SX
@@ -24709,7 +24710,7 @@
 moelle/X
 moelleux/X
 moellon/S
-moeurs
+m½urs
 mohair
 moi/S
 moi-même
@@ -25608,7 +25609,7 @@
 nocturne/X
 nodosité
 nodule/X
-noeud/S
+n½ud/S
 noir/SX
 noirâtre/X
 noiraud/SX
@@ -26052,26 +26053,26 @@
 odorat/S
 odoriférant/SX
 odyssée/X
-oecuménique/X
-oecuménisme
-oedème/X
-oedémateux/X
-oedipien/SX
-oeil
-oeil-de-boeuf
-oeil-de-perdrix
-oeillère/X
-oeillade/X
-oeillet/S
-oeils-de-boeuf
-oeils-de-perdrix
-oenilisme
-oenolisme
-oenologie
-oenologue/X
-oesophage/X
-oestrogène/X
-oeuf/S
+½cuménique/X
+½cuménisme
+½dème/X
+½démateux/X
+½dipien/SX
+½il
+½il-de-b½uf
+½il-de-perdrix
+½illère/X
+½illade/X
+½illet/S
+½ils-de-b½uf
+½ils-de-perdrix
+½nilisme
+½nolisme
+½nologie
+½nologue/X
+½sophage/X
+½strogène/X
+½uf/S
 offensant/SX
 offenseur/S
 offensif/SX
@@ -28590,7 +28591,7 @@
 piquage/RX
 piquant/DRSX
 pique-assiette/X
-pique-boeuf/SX
+pique-b½uf/SX
 pique-feu
 pique-niquât/SX
 pique-niqua/SX
@@ -32301,7 +32302,7 @@
 ranches
 rancissement
 rancissure/X
-rancoeur/S
+ranc½ur/S
 rancune/X
 rancunier/SX
 randonnée/X
@@ -34496,7 +34497,7 @@
 sanitaire/X
 sans
 sans-abri
-sans-coeur
+sans-c½ur
 sans-culotte/X
 sans-emploi
 sans-gêne
@@ -35468,7 +35469,7 @@
 soda/S
 sodium
 sodomie
-soeur/S
+s½ur/S
 sofa/S
 software
 soi/SX
@@ -36073,7 +36074,7 @@
 sous-marin/SX
 sous-marinier/S
 sous-multiple/X
-sous-oeuvre
+sous-½uvre
 sous-officier/S
 sous-ordre/X
 sous-peuplé/SX
@@ -39451,7 +39452,7 @@
 trombe/X
 trombone/X
 tromboniste
-trompe-l'oeil
+trompe-l'½il
 tromperie/X
 trompette/X
 trompettiste
@@ -40910,7 +40911,7 @@
 vociférerait
 vociféreront
 vodka/S
-voeu/X
+v½u/X
 voguèrent
 vogué
 vogua
--- ifrench-1.4.orig/francais.aff
+++ ifrench-1.4/francais.aff
@@ -68,6 +68,8 @@
 stringchar	ï	Ï	# Zaïre, aïeux
 wordchars	[j-o]	[J-O]
 stringchar	ô	Ô
+stringchar	ö	Ö	# föhn
+stringchar      ½       ¼
 wordchars	[p-u]	[P-U]
 stringchar	ù	Ù	# où
 stringchar	û	Û	# dû
@@ -76,6 +78,42 @@
 boundarychars	[.]		# adresses électroniques ("." est un regexp!)
 
 #
+# Latin-1 : ½ -> oe
+#
+altstringtype "latin1" "nroff" ".latin1"
+
+altstringchar	à	à
+altstringchar	À	À
+altstringchar	â	"â"
+altstringchar	Â	Â
+altstringchar	ç	ç
+altstringchar	Ç	Ç
+altstringchar	è	è
+altstringchar	È	È
+altstringchar	é	é
+altstringchar	É	É
+altstringchar	ê	ê
+altstringchar	Ê	Ê
+altstringchar	ë	ë
+altstringchar	Ë	Ë
+altstringchar	î	î
+altstringchar	Î	Î
+altstringchar	ï	ï
+altstringchar	Ï	Ï
+altstringchar	ô	ô
+altstringchar	Ô	Ô
+altstringchar	ö	ö
+altstringchar	Ö	Ö
+altstringchar	oe	½
+altstringchar	OE	¼
+altstringchar	ù	ù
+altstringchar	Ù	Ù
+altstringchar	û	û
+altstringchar	Û	Û
+altstringchar	ü	ü
+altstringchar	Ü	Ü
+
+#
 # TeX
 #
 altstringtype "tex" "TeX" ".tex" ".bib"
