Description: Upstream changes introduced in version 0.10.0-4
 This patch has been created by dpkg-source during the package build.
 Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why
 those changes were made:
 .
 renameutils (0.10.0-4) unstable; urgency=low
 .
   * Bump Standards-Version up to 3.8.4
   * Switch to 3.0 (quilt) source format
   * Add dependency on ${misc:Depends}
 .
 The person named in the Author field signed this changelog entry.
Author: Francois Marier <francois@debian.org>

---
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
are templates for supplementary fields that you might want to add:

Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
Bug: <url in upstream bugtracker>
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
Last-Update: <YYYY-MM-DD>

--- renameutils-0.10.0.orig/po/fr.po
+++ renameutils-0.10.0/po/fr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Francois Marier <francois@debian.org>, 2005-2007.
-#
+# Revised by Manuel PÃ©gouriÃ©-Gonnard <mpg@elzevir.fr>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: renameutils 0.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: oskar@osk.mine.nu\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-03 10:33+1300\n"
-"Last-Translator: francois <fmarier@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel PÃ©gouriÃ©-Gonnard <mpg@elzevir.fr\n"
 "Language-Team: (null)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,57 +21,57 @@ msgstr "Erreur systÃ¨me inconnue"
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option Â«%sÂ» est ambiguÃ«\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â %sÂ Â» est ambiguÃ«\n"
 
 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option Â«--%sÂ» ne prend pas d'argument\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â --%sÂ Â» ne prend pas d'argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option Â«%c%sÂ» ne prend pas d'argument\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â %c%sÂ Â» ne prend pas d'argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option Â«%sÂ» requiert un argument\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â %sÂ Â» requiert un argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option Â«--%sÂ» est inconnue\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â --%sÂ Â» est inconnue\n"
 
 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option Â«%c%sÂ» est inconnue\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â %c%sÂ Â» est inconnue\n"
 
 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option Â«--%cÂ» est illÃ©gale\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â --%cÂ Â» est illÃ©gale\n"
 
 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option Â«--%cÂ» est invalide\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â --%cÂ Â» est invalide\n"
 
 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option Â«--%cÂ» requiert un argument\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â --%cÂ Â» requiert un argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option Â«-W %sÂ» est ambiguÃ«\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â -W %sÂ Â» est ambiguÃ«\n"
 
 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option Â«-W %sÂ» ne prend pas d'argument\n"
+msgstr "%sÂ : l'option Â«Â -W %sÂ Â» ne prend pas d'argument\n"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "%s: l'option Â«-W %sÂ» ne prend 
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: lib/quotearg.c:266
 msgid "`"
-msgstr "Â«"
+msgstr "Â«Â "
 
 #: lib/quotearg.c:267
 msgid "'"
-msgstr "Â»"
+msgstr "Â Â»"
 
 #: lib/regcomp.c:131
 msgid "Success"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Pas de [ ou [^ correspondant"
 
 #: lib/regcomp.c:155
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Pas de ( our \\( correspondante"
+msgstr "Pas de ( ou \\( correspondante"
 
 #: lib/regcomp.c:158
 msgid "Unmatched \\{"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "L'expression rÃ©guliÃ¨re prÃ©cÃ©
 
 #: lib/regcomp.c:173
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fin d'expression rÃ©guliÃ¨re prÃ©mature"
+msgstr "Fin d'expression rÃ©guliÃ¨re prÃ©maturÃ©e"
 
 #: lib/regcomp.c:176
 msgid "Regular expression too big"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "mÃ©moire saturÃ©e"
 #: src/apply.c:44
 #, c-format
 msgid "cannot wait for process: %s"
-msgstr "impossible d'attendre aprÃ¨s le processus: %s"
+msgstr "impossible d'attendre le processusÂ : %s"
 
 #: src/apply.c:47
 #, c-format
@@ -339,12 +339,12 @@ msgstr "%s a terminÃ© avec le code %d"
 #: src/apply.c:81
 #, c-format
 msgid "cannot create process: %s"
-msgstr "impossible de crÃ©er le processus: %s"
+msgstr "impossible de crÃ©er le processusÂ : %s"
 
 #: src/apply.c:94 src/icmd.c:285 src/icmd.c:363
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s: %s"
-msgstr "impossible d'exÃ©cuter %s: %s"
+msgstr "impossible d'exÃ©cuter %sÂ : %s"
 
 #: src/apply.c:108
 #, c-format
@@ -365,23 +365,23 @@ msgstr "  IgnorÃ© - Ã©chec de dÃ©pendanc
 #, c-format
 msgid "Some commands failed. Retry with `apply' or edit again with `edit'.\n"
 msgstr ""
-"Certaines commandes ont Ã©chouÃ©es. Essayez Ã  nouveau avec Â«appliquerÂ» ou "
-"Ã©diter Ã  nouveau avec Â«Ã©diterÂ».\n"
+"Certaines commandes ont Ã©chouÃ©. Essayez Ã  nouveau avec Â«Â appliquerÂ Â» ou "
+"Ã©diter Ã  nouveau avec Â«Â Ã©diterÂ Â».\n"
 
 #: src/deurlname.c:76 src/icmd.c:155 src/qcmd.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot set locale: %s\n"
-msgstr "impossible d'appliquer les paramÃ¨tres de lieu: %s\n"
+msgstr "impossible d'appliquer les paramÃ¨tres de lieuÂ : %s\n"
 
 #: src/deurlname.c:79 src/icmd.c:158 src/qcmd.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot bind message domain: %s\n"
-msgstr "impossible de fixer le domaine du message: %s\n"
+msgstr "impossible de fixer le domaine du messageÂ : %s\n"
 
 #: src/deurlname.c:81 src/icmd.c:160 src/qcmd.c:162
 #, c-format
 msgid "cannot set message domain: %s\n"
-msgstr "impossible d'appliquer le domaine dumessage: %s\n"
+msgstr "impossible d'appliquer le domaine du messageÂ : %s\n"
 
 #: src/deurlname.c:99
 #, c-format
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "%s => %s\n"
 #: src/deurlname.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "impossible de renommer %s en %s: %s"
+msgstr "impossible de renommer %s en %sÂ : %s"
 
 #: src/display.c:33
 #, c-format
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
 #: src/display.c:53 src/display.c:73
 #, c-format
 msgid "invalid status (%d) after order resolution\n"
-msgstr "status invalide (%d) aprÃ¨s la rÃ©solution de l'ordre\n"
+msgstr "statut invalide (%d) aprÃ¨s la rÃ©solution de l'ordre\n"
 
 #: src/display.c:64
 msgid "  These renames were created due to circular renaming"
@@ -486,24 +486,24 @@ msgid ""
 "Plan is valid.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Le plan est invalide.\n"
+"Le plan est valide.\n"
 "\n"
 
 #: src/edit.c:103
 msgid "There are no previous files to edit, use `edit all' to edit all."
 msgstr ""
-"Il n'y a aucuns fichiers prÃ©cÃ©dents Ã  Ã©diter.  Utilisez Â«edit allÂ»pour tous "
+"Il n'y a aucun fichier prÃ©cÃ©dent Ã  Ã©diter. Utilisez Â«Â edit allÂ Â» pour tous "
 "les Ã©diter."
 
 #: src/edit.c:110
 #, c-format
 msgid "cannot create `%s': %s"
-msgstr "impossible de crÃ©er Â«%sÂ»: %s"
+msgstr "impossible de crÃ©er Â«Â %sÂ Â»Â : %s"
 
 #: src/edit.c:118 src/edit.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot close `%s': %s"
-msgstr "impossible de fermer Â«%sÂ»: %s"
+msgstr "impossible de fermer Â«Â %sÂ Â»Â : %s"
 
 #: src/edit.c:132
 #, c-format
@@ -518,16 +518,16 @@ msgstr "l'Ã©diteur a quittÃ© avec le sta
 #: src/edit.c:145
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s' for reading: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir Â«%sÂ» en lecture: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir Â«Â %sÂ Â» en lectureÂ : %s"
 
 #: src/icmd.c:75 src/icmd.c:372
 msgid "no changes made"
-msgstr "aucuns changements"
+msgstr "aucun changement"
 
 #: src/icmd.c:82
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER...\n"
+msgstr "UsageÂ : %s [OPTION] FICHIER...\n"
 
 #: src/icmd.c:83
 #, c-format
@@ -576,18 +576,18 @@ msgstr "      --version              aff
 #: src/icmd.c:182 src/icmd.c:186 src/icmd.c:261
 #, c-format
 msgid "option `--%s' requires an argument"
-msgstr "l'option Â«--%sÂ» requiert un argument"
+msgstr "l'option Â«Â --%sÂ Â» requiert un argument"
 
 #: src/icmd.c:200
 msgid ""
 "must be started as either `imv' or `icp', or --command must be specified"
 msgstr ""
-"doit Ãªtre dÃ©marrÃ© avec Â«imvÂ» ou Â«icpÂ» ou bien --command doit Ãªtre spÃ©cifiÃ©"
+"doit Ãªtre dÃ©marrÃ© avec Â«Â imvÂ Â» ou Â«Â icpÂ Â» ou bien --command doit Ãªtre spÃ©cifiÃ©"
 
 #: src/icmd.c:208 src/icmd.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot register signal handler - %s\n"
-msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de signaux: %s\n"
+msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de signauxÂ : %s\n"
 
 #: src/icmd.c:263
 #, c-format
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "l'option requiert un argument --
 #: src/icmd.c:264 src/icmd.c:270
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Essayez Â«%s --helpÂ» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez Â«Â %s --helpÂ Â» pour plus d'informations.\n"
 
 #: src/icmd.c:275
 msgid "too many arguments"
@@ -606,12 +606,12 @@ msgstr "trop d'arguments"
 #: src/icmd.c:317
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "impossible de lire les informations du fichier Â«%sÂ»: %s"
+msgstr "impossible de lire les informations du fichier Â«Â %sÂ Â»Â : %s"
 
 #: src/icmd.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: Ã©craser %s ? "
+msgstr "%sÂ : Ã©craser %s ? "
 
 #: src/interactive.c:147
 #, c-format
@@ -627,11 +627,10 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Ce programme est un logiciel libre, couvert par la Licence GÃ©nÃ©rale Publique "
 "GNU,\n"
-"and vous Ãªtes encouragÃ©(e) Ã  le modifier et/ou en redistribuer des copies "
+"et vous Ãªtes encouragÃ©(e) Ã  le modifier et/ou en redistribuer des copies "
 "sous\n"
 "certaines conditions. Il n'y a absolument aucune garantie pour ce "
 "programme.\n"
-"certainÂ·conditions.Â·ThereÂ·isÂ·absolutelyÂ·noÂ·warrantyÂ·forÂ·thisÂ·program.\n"
 "Voir le fichier COPYING pour les dÃ©tails.\n"
 
 #: src/interactive.c:184
@@ -642,12 +641,12 @@ msgstr "Certains changements n'ont pas Ã
 #: src/interactive.c:212 src/interactive.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot register signal handler: %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire de signaux: %s"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire de signauxÂ : %s"
 
 #: src/interactive.c:236
 msgid "input contains unquoted invalid character"
 msgstr ""
-"la saisie contient des caratÃ¨res invalides qui ne sont pas entre parenthÃ¨ses"
+"la saisie contient des caractÃ¨res invalides qui ne sont pas entre parenthÃ¨ses"
 
 #: src/interactive.c:239
 msgid "variable reference using dollar sign ($) is not allowed"
@@ -668,29 +667,29 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la saisie
 #: src/interactive.c:264
 #, c-format
 msgid "undefined command `%s'. Try `help'."
-msgstr "Commande indÃ©finie Â«%sÂ». Essayez Â«helpÂ»."
+msgstr "Commande indÃ©finie Â«Â %sÂ Â». Essayez Â«Â helpÂ Â»."
 
 #: src/interactive.c:280 src/interactive.c:290
 #, c-format
 msgid "No plan - use `list' and `edit' first.\n"
-msgstr "Aucun plan - utilisez Â«listÂ» et Â«editÂ» en premier.\n"
+msgstr "Aucun plan - utilisez Â«Â listÂ Â» et Â«Â editÂ Â» en premier.\n"
 
 #: src/interactive.c:303
 #, c-format
 msgid "No files to edit - use `list' first.\n"
-msgstr "Aucuns fichiers Ã  Ã©diter - utilisez Â«listÂ» en premier.\n"
+msgstr "Aucun fichier Ã  Ã©diter - utilisez Â«Â listÂ Â» en premier.\n"
 
 #: src/interactive.c:332 src/interactive.c:338 src/interactive.c:343
 #: src/interactive.c:345 src/interactive.c:351 src/interactive.c:356
 #: src/interactive.c:362
 #, c-format
 msgid "cannot start pager: %s"
-msgstr "impossible de dÃ©marrer l'afficheur de pages: %s"
+msgstr "impossible de dÃ©marrer l'afficheur de pagesÂ : %s"
 
 #: src/interactive.c:372 src/interactive.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot terminate pager: %s"
-msgstr "impossible de terminer l'afficheur de pages: %s"
+msgstr "impossible de terminer l'afficheur de pagesÂ : %s"
 
 #: src/interactive.c:390
 #, fuzzy, c-format
@@ -723,28 +722,28 @@ msgid ""
 "version\n"
 "  Display version information for this program.\n"
 msgstr ""
-"ls, list [OPTIONS]..Â·[FICHIERS]..\n"
+"ls, list [OPTIONS].. [FICHIERS]..\n"
 "  SÃ©lectionner les fichiers Ã  renommer. Si aucun fichier n'est sÃ©lectionnÃ©,\n"
-"  sÃ©lectionner tous les fichiers du rÃ©pertoire courant. Utilisez Â«helpÂ» pour\n"
+"  sÃ©lectionner tous les fichiers du rÃ©pertoire courant. Utilisez Â«Â helpÂ Â» pour\n"
 "  afficher une liste des options admises.\n"
-"ed,Â·editÂ·[all]\n"
+"ed, edit [all]\n"
 "  Ã‰diter les renommages dans un Ã©diteur de texte. Si cette commande\n"
-"  a dÃ©jÃ  Ã©tÃ© exÃ©cutÃ© et que Â«allÂ» n'est pas spÃ©cifiÃ©, Ã©diter seulement les\n"
+"  a dÃ©jÃ  Ã©tÃ© exÃ©cutÃ© et que Â«Â allÂ Â» n'est pas spÃ©cifiÃ©, Ã©diter seulement les\n"
 "  renommages contenant des erreurs.\n"
 "plan\n"
-"  Afficher le plan de renommage courant. (Ce plan est crÃ©Ã© aprÃ¨s Â«editÂ».)\n"
+"  Afficher le plan de renommage courant. (Ce plan est crÃ©Ã© aprÃ¨s Â«Â editÂ Â».)\n"
 "apply\n"
-"  Appliquer le plan courant,Â·i.e.Â·renommer les fichiers.Â·Seuls les fichiers\n"
+"  Appliquer le plan courant, i.e. renommer les fichiers. Seuls les fichiers\n"
 "  marquÃ©s correctement dans le plan seront renommÃ©s.\n"
-"showÂ·[VARIABLE]\n"
+"show [VARIABLE]\n"
 "  Afficher la valeur de la variable spÃ©cifiÃ©e ou de toutes les variables si\n"
 "  aucune n'est spÃ©cifiÃ©e.\n"
-"setÂ·VARIABLEÂ·VALUE\n"
+"set VARIABLE VALUE\n"
 "  Changer la valeur d'une variable.\n"
-"exit,Â·quit\n"
+"exit, quit\n"
 "  Quitter ce programme\n"
-"helpÂ·[ls|usage]\n"
-"  Si Â«lÂ» est spÃ©cifiÃ©, afficher la liste des options. Si Â«usageÂ» est "
+"help [ls|usage]\n"
+"  Si Â«Â lÂ Â» est spÃ©cifiÃ©, afficher la liste des options. Si Â«Â usageÂ Â» est "
 "spÃ©cifiÃ©,\n"
 "  afficher la liste des options acceptÃ©es. Sinon, afficher ce message\n"
 "  d'aide.\n"
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr ""
 #: src/interactive.c:428
 #, c-format
 msgid "Usage: help [ls|usage]\n"
-msgstr "Usage: help [ls|usage]\n"
+msgstr "UsageÂ : help [ls|usage]\n"
 
 #: src/interactive.c:436
 #, c-format
@@ -789,11 +788,11 @@ msgid ""
 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
 msgstr ""
-"Liste (Â«lÂ»)Â·des options:\n"
+"Liste (Â«Â lÂ Â») des options:\n"
 "  -a, --all                  ne pas masquer les entrÃ©es commanÃ§ant par\n"
 "                             un point.\n"
 "  -A, --almost-all           ne pas afficher entrÃ©es implicites . et ..\n"
-"  -B, --ignore-backups       ne pas affichier les entrÃ©es implicites\n"
+"  -B, --ignore-backups       ne pas afficher les entrÃ©es implicites\n"
 "                             se terminant par ~\n"
 "  -c                         trier par ctime\n"
 "  -d, --directory            afficher la liste des rÃ©pertoires au lieu de\n"
@@ -802,21 +801,21 @@ msgstr ""
 "  -R, --recursive            afficher la liste des rÃ©pertoires de faÃ§on\n"
 "                             rÃ©cursive\n"
 "  -S                         trier par taille de fichier\n"
-"      --sort=MOT             extensionÂ·-X,Â·noneÂ·-U,Â·sizeÂ·-S,Â·timeÂ·-t,\n"
-"Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·versionÂ·-v,Â·statusÂ·-c,Â·timeÂ·-t,Â·atimeÂ·-u,\n"
-"Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·accessÂ·-u,Â·useÂ·-u\n"
-"      --time=MOT Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·affiche le temps en tant que MOT au lieu\n"
+"      --sort=MOT             extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
+"                               version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
+"                               access -u, use -u\n"
+"      --time=MOT             affiche le temps en tant que MOT au lieu\n"
 "                             du temps de derniÃ¨re modification\n"
-"Â·time:\n"
-"Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·atime,Â·access,Â·use,Â·ctimeÂ·ouÂ·status;"
-"Â·utiliser\n"
-"Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·le temps spÃ©cifiÃ© comme clef de tri si --"
+" time:\n"
+"                               atime, access, use, ctime ou status;"
+" utiliser\n"
+"                               le temps spÃ©cifiÃ© comme clef de tri si --"
 "sort=time\n"
-"  -tÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·trier par temps de derniÃ¨re modification\n"
-"  -uÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·trier par temps d'accÃ¨s\n"
-"  -UÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·ne pas trier, afficher dans l'ordre du "
+"  -t                         trier par temps de derniÃ¨re modification\n"
+"  -u                         trier par temps d'accÃ¨s\n"
+"  -U                         ne pas trier, afficher dans l'ordre du "
 "rÃ©pertoire\n"
-"  -XÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·trier alphabÃ©tiquement par extension\n"
+"  -X                         trier alphabÃ©tiquement par extension\n"
 
 #: src/list.c:137
 #, fuzzy
@@ -826,17 +825,17 @@ msgstr "argument de fichier manquant"
 #: src/list.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot open file for reading: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir Â«%sÂ» en lecture: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir Â«Â %sÂ Â» en lectureÂ : %s"
 
 #: src/list.c:159 src/list.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: file already listed"
-msgstr "%s: le fichier fait dÃ©jÃ  partie de la liste"
+msgstr "%sÂ : le fichier fait dÃ©jÃ  partie de la liste"
 
 #: src/list.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot read from file: %s\n"
-msgstr "impossible de crÃ©er le fichier temporaire: %s"
+msgstr "impossible de crÃ©er le fichier temporaireÂ : %s"
 
 #: src/list.c:202
 #, c-format
@@ -848,41 +847,41 @@ msgstr[1] "%d fichiers affichÃ©s\n"
 #: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot change back to old directory: %s"
-msgstr "impossible de retourner Ã  l'ancien rÃ©pertoire: %s"
+msgstr "impossible de retourner Ã  l'ancien rÃ©pertoireÂ : %s"
 
 #: src/list.c:281
 #, c-format
 msgid "cannot get current directory: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir le rÃ©pertoire courant: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir le rÃ©pertoire courantÂ : %s"
 
 #: src/list.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: cannot change to directory: %s"
-msgstr "%s: impossible d'atteindre le rÃ©pertoire: %s"
+msgstr "%sÂ : impossible d'atteindre le rÃ©pertoireÂ : %s"
 
 #: src/list.c:344 src/list.c:415
 #, c-format
 msgid "cannot execute `ls': %s"
-msgstr "impossible d'exÃ©cuter Â«lÂ»: %s"
+msgstr "impossible d'exÃ©cuter Â«Â lsÂ Â»Â : %s"
 
 #: src/list.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot read `ls' output: %s"
-msgstr "impossible de lire le rÃ©sultat de Â«lÂ»: %s"
+msgstr "impossible de lire le rÃ©sultat de Â«Â lsÂ Â»Â : %s"
 
 #: src/list.c:376
 msgid "ls: abnormal exit"
-msgstr "ls: sortie anormale"
+msgstr "lsÂ : sortie anormale"
 
 #: src/list.c:411
 #, c-format
 msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "impossible de fermer le fichier: %s"
+msgstr "impossible de fermer le fichierÂ : %s"
 
 #: src/list.c:413
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate file descriptor: %s"
-msgstr "impossible de dupliquer le descripteur de fichier: %s"
+msgstr "impossible de dupliquer le descripteur de fichierÂ : %s"
 
 #: src/qcmd.c:84
 #, c-format
@@ -932,18 +931,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Options reliÃ©es au format:\n"
-"Â·Â·-f,Â·--format=FORMATÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·changer le format d'Ã©dition du fichier\n"
-"Â·Â·-o,Â·--options=OPTIONSÂ·Â·Â·Â·Â·Â·passer l'option au format d'Ã©dition\n"
+"  -f, --format=FORMAT        changer le format d'Ã©dition du fichier\n"
+"  -o, --options=OPTIONS      passer l'option au format d'Ã©dition\n"
 "\n"
-"AutresÂ·options:\n"
-"Â·Â·-i,Â·--interactiveÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·dÃ©marrer en mode commande\n"
-"Â·Â·-e,Â·--editor=EDITORÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·programme Ã  utiliser pour Ã©diter le fichier\n"
-"Â·Â·-v,Â·--verboseÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Ãªtre plus bavard\n"
-"Â·Â·Â·Â·Â·Â·--dummyÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·ne pas copierÂ·(mode d'essai)\n"
+"Autres options:\n"
+"  -i, --interactive          dÃ©marrer en mode commande\n"
+"  -e, --editor=EDITOR        programme Ã  utiliser pour Ã©diter le fichier\n"
+"  -v, --verbose              Ãªtre plus bavard\n"
+"      --dummy                ne pas copier (mode d'essai)\n"
 "\n"
 "Options gÃ©nÃ©rales:\n"
-"Â·Â·Â·Â·Â·Â·--helpÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·afficher ce message d'aide\n"
-"Â·Â·Â·Â·Â·Â·--versionÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·affichier le numÃ©ro de version\n"
+"      --help                 afficher ce message d'aide\n"
+"      --version              afficher le numÃ©ro de version\n"
 "\n"
 "Si aucun argument FICHIER n'est spÃ©cifiÃ©, %s ouvrira un Ã©diteur\n"
 "texte montrant la liste de tous les fichiers dans le rÃ©pertoire courant.\n"
@@ -956,11 +955,11 @@ msgstr ""
 "Ã€ moins que l'option --editor soit utilisÃ©e, l'Ã©diteur utilisÃ© sera celui\n"
 "dÃ©fini dans la variable d'environnement VISUAL ou la variable \n"
 "EDITOR si la premiÃ¨re n'est pas dÃ©finie. Si aucune de ces variables\n"
-"n'est dÃ©finie, le programme Â«editorÂ» sera utilisÃ©.\n"
+"n'est dÃ©finie, le programme Â«Â editorÂ Â» sera utilisÃ©.\n"
 "\n"
-"Les valeurs possibles pour --format sont: Â«single-columnÂ» (colonne\n"
-"simple),Â·Â«dual-columnÂ» (deux colonnes) etÂ·Â«destination-onlyÂ»\n"
-"(destination seulement).Â·Pour une liste des options disponibles pour\n"
+"Les valeurs possibles pour --format sont: Â«Â single-columnÂ Â» (colonne\n"
+"simple), Â«Â dual-columnÂ Â» (deux colonnes) et Â«Â destination-onlyÂ Â»\n"
+"(destination seulement). Pour une liste des options disponibles pour\n"
 "chaque format, utilisez --options=help.\n"
 
 #: src/qcmd.c:127
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "aucuns fichiers trouvÃ©s"
 #: src/qcmd.c:189
 #, c-format
 msgid "no such edit format `%s'"
-msgstr "aucun format d'Ã©dition correspondant Ã  Â«%sÂ»"
+msgstr "aucun format d'Ã©dition correspondant Ã  Â«Â %sÂ Â»"
 
 #: src/qcmd.c:217
 msgid "unable to identify mode (start as qmv or qcp)"
@@ -979,7 +978,7 @@ msgstr "impossible d'identifier le mode 
 #: src/qcmd.c:222
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary file: %s"
-msgstr "impossible de crÃ©er le fichier temporaire: %s"
+msgstr "impossible de crÃ©er le fichier temporaireÂ : %s"
 
 #: src/qcmd.c:243
 #, c-format
@@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "Basculement vers le mode interac
 #: src/variables.c:50
 #, c-format
 msgid "invalid boolean value `%s' - should be either `yes' or `no'\n"
-msgstr "valeur boolÃ©enne invalide: Â«%sÂ» - devrait Ãªtre soit Â«ouiÂ» ou Â«nonÂ»\n"
+msgstr "valeur boolÃ©enne invalideÂ : Â«Â %sÂ Â» - devrait Ãªtre soit Â«Â ouiÂ Â» ou Â«Â nonÂ Â»\n"
 
 #: src/variables.c:62
 #, c-format
@@ -999,7 +998,7 @@ msgstr "argument manquant\n"
 #: src/variables.c:77
 #, c-format
 msgid "no such edit format `%s'\n"
-msgstr "aucun format d'Ã©dition correspondant Ã  Â«%sÂ»\n"
+msgstr "aucun format d'Ã©dition correspondant Ã  Â«Â %sÂ Â»\n"
 
 #: src/variables.c:82
 #, c-format
@@ -1036,13 +1035,13 @@ msgstr "Appel de la fonction iterator_re
 #: src/editformats/single-column.c:76
 #, c-format
 msgid "suboption `%s' for --option does not take an argument"
-msgstr "la sous-option Â«%sÂ» pour --option ne prend pas d'argument"
+msgstr "la sous-option Â«Â %sÂ Â» pour --option ne prend pas d'argument"
 
 #: src/editformats/destination-only.c:87 src/editformats/dual-column.c:143
 #: src/editformats/single-column.c:106
 #, c-format
 msgid "unknown suboption for --option: %s"
-msgstr "sous-option inconnue pour --option: %s"
+msgstr "sous-option inconnue pour --optionÂ : %s"
 
 #: src/editformats/destination-only.c:94
 #, c-format
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "fin prÃ©maturÃ©e de %s"
 #, c-format
 msgid "expected empty line in file, got `%s'\n"
 msgstr ""
-"lecture de Â«%sÂ» dans le fichier alors qu'une ligne vide Ã©tait attendue\n"
+"lecture de Â«Â %sÂ Â» dans le fichier alors qu'une ligne vide Ã©tait attendue\n"
 
 #: src/editformats/destination-only.c:191
 #, c-format
@@ -1083,7 +1082,7 @@ msgstr "le nouveau nom pour %s est vide 
 #: src/editformats/dual-column.c:115 src/editformats/single-column.c:82
 #, c-format
 msgid "missing argument for --option suboption `%s'"
-msgstr "argument manquant pour --option sous-option Â«%sÂ»"
+msgstr "argument manquant pour --option sous-option Â«Â %sÂ Â»"
 
 #: src/editformats/dual-column.c:150
 #, c-format
@@ -1102,18 +1101,18 @@ msgid ""
 "Note that if a width is specified before autowidth, that width is used\n"
 "as a minimum width that the calculated width will never go below.\n"
 msgstr ""
-"Options disponibles avec le formatÂ·Â«dual-columnÂ»Â·(deux colonnes):\n"
+"Options disponibles avec le format Â«Â dual-columnÂ Â» (deux colonnes):\n"
 "\n"
-"Â·Â·swapÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·inverse l'emplacement des ancien et nouveau noms\n"
+"  swap              inverse l'emplacement des ancien et nouveau noms\n"
 "                    lors de l'Ã©dition\n"
-"Â·Â·separateÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·insÃ©rer une ligne vide entre chaque opÃ©ration\n"
-"Â·Â·tabsize=TAILLEÂ·Â·Â·Â·taille des tabulations dans le fichier d'Ã©dition\n"
-"Â·Â·spacesÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·indenter avec des espaces seulement au lieu \n"
+"  separate          insÃ©rer une ligne vide entre chaque opÃ©ration\n"
+"  tabsize=TAILLE    taille des tabulations dans le fichier d'Ã©dition\n"
+"  spaces            indenter avec des espaces seulement au lieu \n"
 "                    d'espaces et de tabulations\n"
-"Â·Â·width=LARGEURÂ·Â·Â·Â·Â·index de la colonne oÃ¹ le second nom commence\n"
-"Â·Â·autowidthÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·active le calcul automatique de la largeur (dÃ©faut)\n"
-"Â·Â·indicator1=TEXTEÂ·Â·texte Ã  placer avant le premier nom de fichier\n"
-"Â·Â·indicator2=TEXTEÂ·Â·texte Ã  placer avant le second nom de fichier\n"
+"  width=LARGEUR     index de la colonne oÃ¹ le second nom commence\n"
+"  autowidth         active le calcul automatique de la largeur (dÃ©faut)\n"
+"  indicator1=TEXTE  texte Ã  placer avant le premier nom de fichier\n"
+"  indicator2=TEXTE  texte Ã  placer avant le second nom de fichier\n"
 "\n"
 "Notez que si une largeur est spÃ©cifiÃ©e avant l'option autowidth, cette\n"
 "largeur sera utilisÃ©e comme valeur minimum dans le calcul \n"
@@ -1122,12 +1121,12 @@ msgstr ""
 #: src/editformats/dual-column.c:180
 #, c-format
 msgid "invalid number `%s' for tabsize suboption"
-msgstr "nombre Â«%sÂ» invalide pour la sous-option tabsize"
+msgstr "nombre Â«Â %sÂ Â» invalide pour la sous-option tabsize"
 
 #: src/editformats/dual-column.c:188
 #, c-format
 msgid "invalid number `%s' for width suboption"
-msgstr "nombre Â«%sÂ» invalide pour la sous-option width"
+msgstr "nombre Â«Â %sÂ Â» invalide pour la sous-option width"
 
 #: src/editformats/dual-column.c:338 src/editformats/dual-column.c:352
 #, c-format
@@ -1137,17 +1136,17 @@ msgstr "fin prÃ©maturÃ©e de %s en cherch
 #: src/editformats/dual-column.c:396
 #, c-format
 msgid "expected empty line, got %s"
-msgstr "lecture de Â«%sÂ» alors qu'une ligne vide Ã©tait attendue"
+msgstr "lecture de Â«Â %sÂ Â» alors qu'une ligne vide Ã©tait attendue"
 
 #: src/editformats/dual-column.c:409
 #, c-format
 msgid "expected end of file, got %s"
-msgstr "lecture de Â«%sÂ» alors que la fin du fichier Ã©tait attendue"
+msgstr "lecture de Â«Â %sÂ Â» alors que la fin du fichier Ã©tait attendue"
 
 #: src/editformats/dual-column.c:421
 #, c-format
 msgid "unread lines not empty; found %s\n"
-msgstr "les lignes non-lues ne sont pas vides: %s\n"
+msgstr "les lignes non-lues ne sont pas videsÂ : %s\n"
 
 #: src/editformats/dual-column.c:447 src/editformats/dual-column.c:490
 #, c-format
@@ -1193,13 +1192,13 @@ msgid ""
 "  indicator1=TEXT   text to put before the first file name\n"
 "  indicator2=TEXT   text to put before the second file name\n"
 msgstr ""
-"Options disponibles avec le format Â«single-columnÂ»Â·(colonne simple):\n"
+"Options disponibles avec le format Â«Â single-columnÂ Â» (colonne simple):\n"
 "\n"
-"Â·Â·swapÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·inverse l'emplacement des ancien et nouveau noms\n"
+"  swap              inverse l'emplacement des ancien et nouveau noms\n"
 "                    lors de l'Ã©dition\n"
-"Â·Â·separateÂ·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·Â·insÃ©rer une ligne vide entre chaque opÃ©ration\n"
-"Â·Â·indicator1=TEXTEÂ·Â·texte Ã  placer avant le premier nom de fichier\n"
-"Â·Â·indicator2=TEXTEÂ·Â·texte Ã  placer avant le second nom de fichier\n"
+"  separate          insÃ©rer une ligne vide entre chaque opÃ©ration\n"
+"  indicator1=TEXTE  texte Ã  placer avant le premier nom de fichier\n"
+"  indicator2=TEXTE  texte Ã  placer avant le second nom de fichier\n"
 
 #: src/editformats/single-column.c:224
 #, c-format
