gtodo (0.16.0~rc2-1.1) 05_sv_po.patch

Summary

 po/sv.po | 1093 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1093 insertions(+)

    
download this patch

Patch contents

diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' gtodo-0.16.0~rc2/po/sv.po gtodo-0.16.0~rc2.new/po/sv.po
--- gtodo-0.16.0~rc2/po/sv.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ gtodo-0.16.0~rc2.new/po/sv.po	2008-04-06 16:41:26.000000000 -0400
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# Swedish translation of gtodo.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtodo package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtodo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-18 15:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/gtodo.desktop.in.h:1
+msgid "Todo list"
+msgstr "AttGöra-lista"
+
+#: data/gtodo.desktop.in.h:2
+msgid "Todo list tool"
+msgstr "Verktyg för AttGöra-lista"
+
+#: src/egg-datetime.c:296
+msgid "Display flags"
+msgstr "Visa flaggor"
+
+#: src/egg-datetime.c:297
+msgid "Displayed date and/or time properties"
+msgstr "Visade egenskaper för datum och/eller tid"
+
+#: src/egg-datetime.c:302
+msgid "Lazy mode"
+msgstr "Slöläge"
+
+#: src/egg-datetime.c:303
+msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+msgstr "Slöläge normaliserar inte angivna datum- och tidsvärden"
+
+#: src/egg-datetime.c:308
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: src/egg-datetime.c:309
+msgid "Displayed year"
+msgstr "Visat år"
+
+#: src/egg-datetime.c:314
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: src/egg-datetime.c:315
+msgid "Displayed month"
+msgstr "Visad månad"
+
+#: src/egg-datetime.c:320
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: src/egg-datetime.c:321
+msgid "Displayed day of month"
+msgstr "Visad dag i månad"
+
+#: src/egg-datetime.c:326
+msgid "Hour"
+msgstr "Timma"
+
+#: src/egg-datetime.c:327
+msgid "Displayed hour"
+msgstr "Visad timma"
+
+#: src/egg-datetime.c:332
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: src/egg-datetime.c:333
+msgid "Displayed minute"
+msgstr "Visad minut"
+
+#: src/egg-datetime.c:338
+msgid "Second"
+msgstr "Sekund"
+
+#: src/egg-datetime.c:339
+msgid "Displayed second"
+msgstr "Visad sekund"
+
+#: src/egg-datetime.c:344
+msgid "Lower limit year"
+msgstr "Lägre årsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:345
+msgid "Year part of the lower date limit"
+msgstr "Årsdelen av lägre datumgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:350
+msgid "Upper limit year"
+msgstr "Övre årsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:351
+msgid "Year part of the upper date limit"
+msgstr "Årsdelen av övre datumgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:356
+msgid "Lower limit month"
+msgstr "Lägre månadsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:357
+msgid "Month part of the lower date limit"
+msgstr "Månadsdelen av lägre datumgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:362
+msgid "Upper limit month"
+msgstr "Övre månadsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:363
+msgid "Month part of the upper date limit"
+msgstr "Månadsdelen av övre datumgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:368
+msgid "Lower limit day"
+msgstr "Lägre dagsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:369
+msgid "Day of month part of the lower date limit"
+msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:374
+msgid "Upper limit day"
+msgstr "Övre dagsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:375
+msgid "Day of month part of the upper date limit"
+msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:380
+msgid "Lower limit hour"
+msgstr "Lägre timmesgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:381
+msgid "Hour part of the lower time limit"
+msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:386
+msgid "Upper limit hour"
+msgstr "Övre timmesgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:387
+msgid "Hour part of the upper time limit"
+msgstr "Timmesdelen av övre tidsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:392
+msgid "Lower limit minute"
+msgstr "Lägre minutgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:393
+msgid "Minute part of the lower time limit"
+msgstr "Minutdelen av lägre tidsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:398
+msgid "Upper limit minute"
+msgstr "Övre minutgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:399
+msgid "Minute part of the upper time limit"
+msgstr "Minutdelen av övre tidsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:404
+msgid "Lower limit second"
+msgstr "Lägre sekundgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:405
+msgid "Second part of the lower time limit"
+msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:410
+msgid "Upper limit second"
+msgstr "Övre sekundgräns"
+
+#: src/egg-datetime.c:411
+msgid "Second part of the upper time limit"
+msgstr "Sekunddelen av övre tidsgräns"
+
+#. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
+#: src/egg-datetime.c:447
+msgid "week-starts-monday: yes"
+msgstr "week-starts-monday: yes"
+
+#: src/egg-datetime.c:545
+msgid "_Today"
+msgstr "_Idag"
+
+#: src/egg-datetime.c:546
+msgid "_No Date"
+msgstr "_Inget datum"
+
+#. Translators: set this to anything else if you want to use a
+#. * 24 hour clock.
+#.
+#: src/egg-datetime.c:792
+msgid "24hr: no"
+msgstr "24hr: yes"
+
+#: src/egg-datetime.c:796
+#: src/egg-datetime.c:1340
+#: src/egg-datetime.c:1344
+msgid "AM"
+msgstr " "
+
+#: src/egg-datetime.c:798
+#: src/egg-datetime.c:1341
+#: src/egg-datetime.c:1348
+msgid "PM"
+msgstr " "
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
+#: src/egg-datetime.c:806
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+msgstr "%02d.%02d.%02d"
+
+#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
+#: src/egg-datetime.c:809
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d %s"
+msgstr "%02d.%02d"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: src/egg-datetime.c:813
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d.%02d.%02d"
+
+#. Translators: This is hh:mm.
+#: src/egg-datetime.c:816
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d.%02d"
+
+#: src/egg-datetime.c:1243
+#: src/egg-datetime.c:1295
+#: src/todo_db.c:161
+msgid "No Date"
+msgstr "Inget datum"
+
+#. TODO: should handle other display modes as well...
+#. Translators: This is yyyy-mm-dd.
+#: src/egg-datetime.c:1255
+#, c-format
+msgid "%04d-%02d-%02d"
+msgstr "%04d-%02d-%02d"
+
+#: src/egg-datetime.c:1279
+#: src/egg-datetime.c:2323
+msgid "no end time"
+msgstr "ingen sluttid"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
+#: src/egg-datetime.c:1321
+#, c-format
+msgid "%u:%u:%u"
+msgstr "%u.%u.%u"
+
+#: src/egg-datetime.c:2292
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: src/add_edit_item.c:95
+msgid "You need to select a todo item before you can edit it"
+msgstr "Du behöver välja en AttGöra-lista före du kan redigera den"
+
+#: src/add_edit_item.c:114
+msgid "Add Item"
+msgstr "Lägg till post"
+
+#: src/add_edit_item.c:117
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Redigera post"
+
+#: src/add_edit_item.c:157
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammandrag:"
+
+#: src/add_edit_item.c:158
+msgid "<b>Summary:</b>"
+msgstr "<b>Sammandrag:</b>"
+
+#. option menu label
+#: src/add_edit_item.c:174
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: src/add_edit_item.c:196
+#: src/add_edit_item.c:486
+#: src/mcategory.c:20
+#: src/todo_db.c:67
+#: src/todo_db.c:68
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Redigera kategorier"
+
+#: src/add_edit_item.c:207
+msgid "Due date:"
+msgstr "Slutdatum:"
+
+#: src/add_edit_item.c:227
+msgid "Notify when due"
+msgstr "Notifiera när aktuell"
+
+#. label
+#: src/add_edit_item.c:240
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: src/add_edit_item.c:252
+#: src/list_tooltip.c:77
+#: src/todo_db.c:127
+msgid "Very High"
+msgstr "Mycket hög"
+
+#: src/add_edit_item.c:255
+#: src/list_tooltip.c:73
+#: src/todo_db.c:128
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: src/add_edit_item.c:257
+#: src/list_tooltip.c:69
+#: src/todo_db.c:126
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: src/add_edit_item.c:259
+#: src/list_tooltip.c:65
+#: src/todo_db.c:125
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. create a priority string
+#: src/add_edit_item.c:262
+#: src/list_tooltip.c:61
+#: src/todo_db.c:124
+msgid "Very Low"
+msgstr "Mycket låg"
+
+#: src/add_edit_item.c:277
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: src/add_edit_item.c:278
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#: src/add_edit_item.c:299
+msgid "Completed"
+msgstr "Färdig"
+
+#: src/add_edit_item.c:305
+msgid "<i>started: n/a</i>"
+msgstr "<i>startad: n/a</i>"
+
+#: src/add_edit_item.c:309
+msgid "<i>stopped: n/a</i>"
+msgstr "<i>stoppad: n/a</i>"
+
+#: src/add_edit_item.c:349
+#: src/add_edit_item.c:350
+msgid "n/a"
+msgstr "-"
+
+#: src/add_edit_item.c:352
+#, c-format
+msgid "<i>started: %s</i>"
+msgstr "<i>startad: %s</i>"
+
+#: src/add_edit_item.c:355
+#, c-format
+msgid "<i>stopped: %s</i>"
+msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
+
+#: src/add_edit_item.c:464
+#, c-format
+msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
+msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
+
+#: src/interface.c:25
+msgid "/_ToDo"
+msgstr "/_AttGöra"
+
+#: src/interface.c:26
+msgid "/ToDo/_New Task List"
+msgstr "/AttGöra/_Ny åtgärdslista"
+
+#: src/interface.c:27
+msgid "/ToDo/_Open Task List"
+msgstr "/AttGöra/_Öppna åtgärdslista"
+
+#: src/interface.c:28
+msgid "/ToDo/_Export to"
+msgstr "/AttGöra/_Exportera till"
+
+#: src/interface.c:29
+msgid "/ToDo/Export to/html"
+msgstr "/AttGöra/Exportera till/html"
+
+#: src/interface.c:30
+msgid "/ToDo/Export to/task list"
+msgstr "/AttGöra/Exportera till/åtgärdslista"
+
+#: src/interface.c:32
+msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
+msgstr "/AttGöra/_Dölj eller visa fönster"
+
+#: src/interface.c:34
+msgid "/ToDo/_Preferences"
+msgstr "/AttGöra/_Inställningar"
+
+#: src/interface.c:35
+msgid "/ToDo/_Edit Categories"
+msgstr "/AttGöra/R_edigera kategorier"
+
+#: src/interface.c:37
+msgid "/ToDo/_Quit"
+msgstr "/AttGöra/_Avsluta"
+
+#: src/interface.c:38
+msgid "/_Item"
+msgstr "/_Post"
+
+#: src/interface.c:39
+msgid "/Item/_Add"
+msgstr "/Post/_Lägg till"
+
+#: src/interface.c:40
+msgid "/Item/_Edit"
+msgstr "/Post/R_edigera"
+
+#: src/interface.c:41
+msgid "/Item/_Remove"
+msgstr "/Post/_Ta bort"
+
+#: src/interface.c:42
+msgid "/Item/Remove _Completed Items"
+msgstr "/Post/Ta bort _färdiga poster"
+
+#: src/interface.c:43
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Visa"
+
+#: src/interface.c:44
+msgid "/_View/_Sorting"
+msgstr "/_Visa/_Sortering"
+
+#: src/interface.c:45
+#: src/interface.c:46
+#: src/interface.c:47
+#: src/interface.c:48
+#: src/interface.c:49
+#: src/interface.c:50
+#: src/interface.c:337
+msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
+msgstr "/Visa/Sortering/Klar, Datum, Prioritet"
+
+#: src/interface.c:46
+#: src/interface.c:341
+msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
+msgstr "/Visa/Sortering/Klar, Prioritet, Datum"
+
+#: src/interface.c:47
+#: src/interface.c:345
+msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
+msgstr "/Visa/Sortering/Prioritet, Datum, Klar"
+
+#: src/interface.c:48
+#: src/interface.c:349
+msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
+msgstr "/Visa/Sortering/Prioritet, Klar, Datum"
+
+#: src/interface.c:49
+#: src/interface.c:353
+msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
+msgstr "/Visa/Sortering/Datum, Prioritet, Klar"
+
+#: src/interface.c:50
+#: src/interface.c:357
+msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
+msgstr "/Visa/Sortering/Datum, Klar, Prioritet"
+
+#: src/interface.c:52
+#: src/interface.c:53
+#: src/interface.c:219
+#: src/preferences.c:351
+msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
+msgstr "/Visa/Sorteting/Sortera stigande"
+
+#: src/interface.c:53
+#: src/interface.c:220
+#: src/preferences.c:352
+msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
+msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
+
+#. settings.hide_done = gtk_check_menu_item_get_active((GtkCheckMenuItem *)gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, N_("/View/Todo List/Hide Completed Items")));
+#. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
+#.
+#: src/interface.c:54
+#: src/interface.c:215
+#: src/interface.c:318
+#: src/preferences.c:361
+msgid "/View/Hide Completed Items"
+msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
+
+#. "/schemas
+#. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
+#.
+#: src/interface.c:55
+#: src/interface.c:216
+#: src/interface.c:328
+#: src/preferences.c:370
+msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
+msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
+
+#. "/schemas
+#. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
+#.
+#: src/interface.c:56
+#: src/interface.c:217
+#: src/interface.c:323
+#: src/preferences.c:378
+msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
+msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
+
+#: src/interface.c:57
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjälp"
+
+#: src/interface.c:58
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Hjälp/_Om"
+
+#: src/interface.c:81
+msgid "Todo List"
+msgstr "AttGöra-lista"
+
+#: src/interface.c:118
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: src/interface.c:140
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: src/interface.c:178
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: src/interface.c:186
+msgid "Due date"
+msgstr "Slutdatum"
+
+#: src/interface.c:191
+#: src/mcategory.c:36
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/interface.c:196
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: src/interface.c:229
+msgid "About gToDo"
+msgstr "Om gToDo"
+
+#: src/interface.c:237
+#, c-format
+msgid "gToDo %s"
+msgstr "gToDo %s"
+
+#: src/interface.c:241
+#, c-format
+msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
+
+#: src/interface.c:247
+msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
+msgstr "gToDo är en liten och enkel AttGöra-lista skrivet i gtk+-2.0"
+
+#: src/interface.c:251
+msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
+msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
+
+#: src/interface.c:252
+msgid "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)</span>"
+
+#: src/callback.c:12
+msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
+msgstr "Du behöver välja en AttGöra-post inna du kan ta bort den"
+
+#: src/callback.c:15
+msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade AttGöra-posten?"
+
+#: src/callback.c:15
+#: src/callback.c:101
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/callback.c:98
+msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla de färdigställda AttGöra-posterna?"
+
+#: src/callback.c:99
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla de färdigställda AttGöra-posterna i kategorien \"%s\"?"
+
+#: src/list_tooltip.c:42
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
+msgstr "<b>Sammandrag:</b>\t%s"
+
+#: src/list_tooltip.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Due date:</b>\t%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Slutdatum:</b>\t%s"
+
+#: src/list_tooltip.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Slutdatum:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
+
+#: src/list_tooltip.c:61
+#: src/list_tooltip.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
+
+#: src/list_tooltip.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Priority:</b>\t\t%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
+
+#: src/list_tooltip.c:73
+#: src/list_tooltip.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
+
+#: src/list_tooltip.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Comment:</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kommentar:</b>\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:299
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: src/main.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"gtodo v%s\n"
+"gtodo has to following commandline options:\n"
+"-s\t--show\tShows an todo item by there id.\n"
+" only usefull for programs calling gtodo\n"
+"-?\t--help\tThis Message.\n"
+msgstr ""
+"gtodo v%s\n"
+"gtodo har följande kommandoradsflaggor:\n"
+"-s\t--show\tVisar en AttGöra-post efter dess id.\n"
+" endast användbar för program som anropar gtodo\n"
+"-?\t--help\tDetta meddelande.\n"
+
+#: src/main.c:304
+msgid "--show"
+msgstr "--show"
+
+#: src/main.c:310
+msgid "The --show command an todo item ID as argument\n"
+msgstr "Kommandot --show tar ett post-id som argument\n"
+
+#: src/main.c:317
+msgid "--new"
+msgstr "--new"
+
+#: src/main.c:322
+msgid "--hidden"
+msgstr "--hidden"
+
+#: src/main.c:346
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: src/main.c:348
+#: src/todo_db.c:219
+#: src/todo_db.c:233
+msgid "/Item/Edit"
+msgstr "/Post/Redigera"
+
+#: src/main.c:349
+#: src/todo_db.c:222
+#: src/todo_db.c:236
+msgid "/Item/Remove"
+msgstr "/Post/Ta bort"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "/Item/Add"
+msgstr "/Post/Lägg till"
+
+#: src/main.c:351
+msgid "/Item/Remove Completed Items"
+msgstr "/Post/Ta bort färdigställda poster"
+
+#: src/main.c:352
+msgid "/ToDo/Edit Categories"
+msgstr "/AttGöra/Redigera kategorier"
+
+#: src/mcategory.c:145
+#, c-format
+msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
+msgstr "När du tar bort kategorien \"%s\" kommer alla dess poster att gå förlorade"
+
+#: src/mcategory.c:146
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/mcategory.c:166
+#: src/mcategory.c:174
+msgid "enter name"
+msgstr "ange namn"
+
+#: src/preferences.c:26
+msgid "Todo List Preferences"
+msgstr "Inställningar för AttGöra-listan"
+
+#: src/preferences.c:40
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: src/preferences.c:44
+msgid "Show due date column"
+msgstr "Visa kolumn för slutdatum"
+
+#: src/preferences.c:52
+msgid "Show category column"
+msgstr "Visa kategorikolumn"
+
+#: src/preferences.c:57
+msgid "Show priority column"
+msgstr "Visa prioritetskolumn"
+
+#: src/preferences.c:65
+msgid "Tooltips in list"
+msgstr "Verktygstips i lista"
+
+#: src/preferences.c:76
+msgid "Show in main window"
+msgstr "Visa i huvudfönstret"
+
+#: src/preferences.c:78
+msgid "<b>Show in main window</b>"
+msgstr "<b>Visa i huvudfönstret</b>"
+
+#: src/preferences.c:87
+msgid "Highlight"
+msgstr "Framhäv"
+
+#: src/preferences.c:89
+msgid "<b>Highlight</b>"
+msgstr "<b>Framhäv</b>"
+
+#. tb for highlighting due today
+#: src/preferences.c:96
+msgid "items that are due today"
+msgstr "poster som är aktuella idag"
+
+#. tb for highlighting due
+#: src/preferences.c:102
+msgid "items that are past due"
+msgstr "poster som har förfallit"
+
+#. tb for highlighting in x days
+#: src/preferences.c:108
+#, c-format
+msgid "items that are due in the next %i days"
+msgstr "poster som är aktuella de närmaste %i dagarna"
+
+#: src/preferences.c:120
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: src/preferences.c:123
+msgid "Auto purge completed items"
+msgstr "Rensa automatiskt färdigställda poster"
+
+#: src/preferences.c:128
+msgid "Purge items after"
+msgstr "Rensa ut poster efter"
+
+#: src/preferences.c:132
+msgid "days."
+msgstr "dagar."
+
+#: src/preferences.c:144
+msgid "Auto Purge"
+msgstr "Automatisk rensning"
+
+#: src/preferences.c:146
+msgid "<b>Auto Purge</b>"
+msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
+
+#: src/preferences.c:156
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifiering"
+
+#: src/preferences.c:158
+msgid "<b>Notification</b>"
+msgstr "<b>Notifiering</b>"
+
+#: src/preferences.c:163
+#, c-format
+msgid "Allow todo items to notifiy me when there due in %i minutes"
+msgstr "Tillåt AttGöra-poster att notifiera mig när de är aktuella inom %i minuter"
+
+#: src/preferences.c:170
+msgid "Show Notification Tray Icon"
+msgstr "Visa lådnotifieringsikon"
+
+#: src/preferences.c:270
+msgid ""
+"Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
+"Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
+"I hope to get this fixed soon"
+msgstr ""
+"Visning av verktygstips i AttGöra-listan är fortfarande i alfafasen.\n"
+"På grund av vissa konstigta beteenden i gtk fungerar det endast när kolumnhuvuden är inaktiverade.\n"
+"Jag hoppas rätta till detta snart"
+
+#: src/notification.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i minutes:</span>\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post är aktuell inom %i minuter:</span>\n"
+" %s"
+
+#: src/notification.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post är aktuell:</span>\n"
+"\"%s\""
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
+#: src/notification.c:105
+msgid "_Do not show again"
+msgstr "_Visa inte igen"
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:600
+msgid "No permission to read the file."
+msgstr "Saknar rättighet att läsa filen."
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:630
+#: libgtodo/libgtodo.c:641
+msgid "Failed to parse xml structure"
+msgstr "Misslyckades med att tolka XML-struktur"
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:650
+msgid "File is no valid gtodo file"
+msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:662
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:664
+msgid "Business"
+msgstr "Arbete"
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:666
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Ej kategoriserad"
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:715
+msgid "No Gtodo Client to save."
+msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:732
+#, c-format
+msgid "Failed to delete %s."
+msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:748
+msgid "Failed to create/open file."
+msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna fil."
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:757
+msgid "Failed to write data to file."
+msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
+
+#: libgtodo/libgtodo.c:813
+msgid "No filename supplied."
+msgstr "Inget filnamn angavs."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:1
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:3
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:4
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:5
+msgid "Add Item dialog height."
+msgstr "Höjd för dialogrutan Lägg till post"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:6
+msgid "Add Item dialog width."
+msgstr "Bredd för dialogrutan Lägg till post"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if he realy wants to delete the category"
+msgstr "Fråga användaren om han verkligen vill ta bort kategorien"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:8
+msgid "Defeines the way the todo tree is sorted. 0 for Ascending, 1 for Descending"
+msgstr "Definierar sättet som AttGöra-trädet sorteras på. 0 för Stigande, 1 för Fallande"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:9
+msgid "Defines the sort order."
+msgstr "Definierar sorteringsordningen."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:10
+msgid "Defines the sort order. f.e. 0 is done, date, priority"
+msgstr "Definierar sorteringsordning. t.ex. 0 är klar, datum, prioritet"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:11
+msgid "Defines the way the tree is sorted, Ascending, or Descending"
+msgstr "Definierar sättet trädet är sorterat på, Stigande, eller Fallande"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:12
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSKT"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:13
+msgid "Hide items from the list that are done.."
+msgstr "Dölj poster från listan som är färdiga.."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:14
+msgid "Hide items from the list that are due."
+msgstr "Dölj poster från listan som är aktuella."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:15
+msgid "Hide items from the list that have no date."
+msgstr "Dölj poster från listan som saknar datum."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:16
+msgid "Higlight the due item in the list."
+msgstr "Framhäv aktuell post i listan."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:17
+msgid "Higlight the due today item in the list."
+msgstr "Framhäv dagens aktuella post i listan."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:18
+msgid "If on program startup the previous position should be restored"
+msgstr "Om föregående position ska återställas vid programmets uppstart"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:19
+msgid "If on program startup the previous size should be restored"
+msgstr "Om föregående storlek ska återställas vid programmets uppstart"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:20
+msgid "Notify the user when items are due."
+msgstr "Notifiera användaren när poster är aktuella."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:21
+msgid "Remembers the Last visited category"
+msgstr "Kommer ihåg den senaste besökta kategorien"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:22
+msgid "Show a nice tooltip"
+msgstr "Visa ett fint verktygstips"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:23
+msgid "Show a tooltip when floating above the item in the main menu. Warning this option is considered broken. Use with care."
+msgstr "Visa ett verktygstips när flytande ovanför posten i huvudmenyn. Varning: detta alternativ anses vara trasigt. Använd med försiktighet."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:24
+msgid "Show an nice icon in the notification tray."
+msgstr "Visa en fin ikon i notifieringslådan."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:25
+msgid "Show an nice icon in the notification tray. this is not hig compliant"
+msgstr "Visa en fin ikon i notifieringslådan. detta är inte enligt hig-standard"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:26
+msgid "Show or hide the Tray Icon"
+msgstr "Visa eller dölj lådikonen"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:27
+msgid "Show or hide the category column"
+msgstr "Visa eller dölj kategorikolumnen"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:28
+msgid "Show or hide the priority column"
+msgstr "Visa eller dölj prioritetskolumnen"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:29
+msgid "Show or hide the tray icon"
+msgstr "Visa eller dölj lådikonen"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:30
+msgid "TRUE"
+msgstr "SANT"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:31
+msgid "The time before the end of a todo item the user should be notified"
+msgstr "Tiden innan slutet på en AttGöra-post som användaren ska bli notifierad"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:32
+msgid "This is the height of the Add Item dialog."
+msgstr "Detta är höjden på dialogrutan Lägg till post."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:33
+msgid "This is the width of the Add Item dialog."
+msgstr "Detta är bredden på dialogrutan Lägg till post."
+
+#: gtodo.schemas.in.h:34
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:35
+msgid "dark green"
+msgstr "mörkgrön"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:36
+msgid "long description of foo and bar in C locale"
+msgstr "lång beskrivning av foo och bar i C-lokalen"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:37
+msgid "red"
+msgstr "röd"
+
+#: gtodo.schemas.in.h:38
+msgid "short description in C locale"
+msgstr "kort beskrivning i C-lokalen"
+
+#: src/tasklists.c:9
+msgid "Open a Task List"
+msgstr "Öppna en åtgärdslista"
+
+#: src/tasklists.c:30
+msgid "Create a Task List"
+msgstr "Skapa en åtgärdslista"
+